注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字翻譯與人文:吳宓的翻譯思想研究

翻譯與人文:吳宓的翻譯思想研究

翻譯與人文:吳宓的翻譯思想研究

定 價(jià):¥79.00

作 者: 汪剛 著
出版社: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787522740058 出版時(shí)間: 2024-07-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  吳宓的翻譯思想和實(shí)踐有著深厚的學(xué)理,那就是他一直信奉并倡導(dǎo)的新人文主義思想,因此,對(duì)吳宓的解讀和闡釋都須結(jié)合這一理論視角?!斗g與人文:吳宓的翻譯思想研究》不僅是對(duì)吳宓翻譯思想的總結(jié),也不僅是對(duì)吳宓文學(xué)翻譯實(shí)踐的展現(xiàn),更是從新人文主義視角對(duì)吳宓的翻譯所做出的本源性探究。

作者簡(jiǎn)介

  汪剛,男,1981年9月生,湖北十堰人,文學(xué)博士,畢業(yè)于中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),現(xiàn)為湖北民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,翻譯專(zhuān)業(yè)碩士生導(dǎo)師,主要研究興趣有文學(xué)文體學(xué)、中西比較詩(shī)學(xué)、翻譯詩(shī)學(xué)、英漢語(yǔ)言及文化對(duì)比、中西哲學(xué)及思維比較等,承擔(dān)英語(yǔ)文學(xué)鑒賞、文學(xué)翻譯、翻譯批評(píng)、中西比較詩(shī)學(xué)、英漢語(yǔ)言對(duì)比等多門(mén)本科生和研究生課程,現(xiàn)主持教育BU人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金西部和邊疆項(xiàng)目一項(xiàng)以及湖北民族大學(xué)校級(jí)教研項(xiàng)目一項(xiàng)。

圖書(shū)目錄

第一章 緒論
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 吳宓簡(jiǎn)介
第三節(jié) 研究背景
第四節(jié) 研究問(wèn)題和研究辦法
第二章 理論框架:新人文主義及其在翻譯中的投射
第一節(jié) 新人文主義思想簡(jiǎn)介
第二節(jié) 新人文主義文學(xué)觀與吳宓
第三節(jié) 新人文主義翻譯觀
第四節(jié) 小結(jié)
第三章 吳宓的翻譯思想和新人文主義闡釋
第一節(jié) 翻譯的功能與目的:調(diào)和新舊、融合中西的文化理想
第二節(jié) 翻譯的選材:古典趣味與精英意識(shí)
第三節(jié) 翻譯的方法
第四節(jié) 翻譯的本質(zhì):“多”中求“一”的創(chuàng)造
第五節(jié) 小結(jié)
第四章 吳宓的新人文主義詩(shī)歌翻譯
第一節(jié) 吳宓的詩(shī)歌翻譯概覽
第二節(jié) 吳宓詩(shī)歌翻譯的詩(shī)學(xué)支撐
第三節(jié) 材料與形式并重、外來(lái)與傳統(tǒng)相融的詩(shī)歌翻譯
第四節(jié) 小結(jié)
第五章 吳宓的新人文主義小說(shuō)翻譯
第一節(jié) 原文選擇:小說(shuō)美學(xué)視域下的經(jīng)典之作
第二節(jié) 翻譯方法:經(jīng)典與經(jīng)典的融合
第三節(jié) 小結(jié)
第六章 結(jié)語(yǔ)
第一節(jié) 本書(shū)之簡(jiǎn)要綜述
第二節(jié) 本書(shū)的創(chuàng)新點(diǎn)
第三節(jié) 本書(shū)的不足
第四節(jié) 未來(lái)研究方向
附表 吳宓譯作一覽
參考文獻(xiàn)
后記(一)
后記(二)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)