注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)小說外國小說都蘭趣話

都蘭趣話

都蘭趣話

定 價:¥106.00

作 者: (法)巴爾扎克 著 施康強 譯
出版社: 人民文學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787020189823 出版時間: 2024-11-01 包裝: 精裝
開本: 32開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《都蘭趣話》原題《趣話百篇》,是一部《十日談》式的短篇故事集。作者假托此乃都蘭修道院中保存的文稿,專為娛樂龐大固埃主義者而整理出版。實際上這些故事全部是巴爾扎克的手筆,只不過利用了十四至十六世紀(jì)的法國背景和題材,模仿了十六世紀(jì)的語言和拉伯雷那種大膽直率、生猛鮮活的文風(fēng)。內(nèi)容多涉人間風(fēng)月、男女私情,然而在種種輕浮的玩笑和粗鄙俚俗的言詞掩蓋下,卻不乏鞭辟入里的諷刺和對人類美好情感的頌揚。巴爾扎克戲仿古法語寫就此書,施康強先生受人民文學(xué)出版社編輯夏玟之約,以仿中國古代話本小說的風(fēng)格譯出此書,與原著相得益彰。

作者簡介

  巴爾扎克(1799—1850), 十九世紀(jì)法國偉大的批判現(xiàn)實主義作家,歐洲批判現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人和杰出代表。一生共創(chuàng)作九十一部小說和隨筆,總名為《人間喜劇》。其中代表作為《歐也妮·葛朗臺》《高老頭》等。譯者簡介:施康強(1942— )生于上海,一九六三年北京大學(xué)西語系法國語言文學(xué)系畢業(yè),一九八一年中國社會科學(xué)院外國文學(xué)系文學(xué)碩士畢業(yè)?,F(xiàn)為中央編譯局譯審。除職務(wù)翻譯外,譯有(清)黎庶昌《西洋雜志》(中譯法)、《薩特文論選》、巴爾扎克《都蘭趣話》、阿蘭《幸福散論》、雨果《巴黎圣母院》(合譯)、布羅代爾《十五至十八世紀(jì)的物質(zhì)文明、經(jīng)濟和資本主義》(合譯)等。著有隨筆集《都市的茶客》、《第二壺茶》。

圖書目錄

目次
譯本序
第一卷
出版者謹告讀者
先聲
美人茵佩莉婭
輕罪細過
國王的心上人
魔鬼的繼承人
國王路易十一的惡作劇
大統(tǒng)領(lǐng)夫人
蒂盧茲的嬌娃
結(jié)拜兄弟
阿寨的本堂神甫
斥夫記
余韻
第二卷
先聲
圣尼古拉的三個門徒
弗朗索瓦一世節(jié)欲記
普瓦西修女們的趣話
阿寨城堡營建始末
假花魁
不解風(fēng)情的危害
銷魂之夜
......

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號