注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科翻譯學(xué)刊(第一輯)

翻譯學(xué)刊(第一輯)

翻譯學(xué)刊(第一輯)

定 價:¥68.00

作 者: 王欣,熊輝
出版社: 巴蜀書社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787553120140 出版時間: 2023-06-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 277 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《翻譯學(xué)刊》以“開展翻譯教學(xué)與研究、促進翻譯研究能力和翻譯實踐能力培養(yǎng)”為辦刊理念,積極反映翻譯教學(xué)與研究的 成果,致力于為廣大翻譯工作者搭建交流譯學(xué)研究和翻譯實踐經(jīng)驗的學(xué)術(shù)平臺。本書為2023年 輯,內(nèi)容包括中華典籍外譯研究、漢譯作品研究、口譯研究等。

作者簡介

暫缺《翻譯學(xué)刊(第一輯)》作者簡介

圖書目錄

本刊特稿
《魯濱孫變形記——漢譯文學(xué)改寫現(xiàn)象研究》后記
中華典籍外譯研究
見微知著——《易經(jīng)》要例英譯研究
敘事中的對話——《妙法蓮華經(jīng)》英譯文學(xué)性比釋
隋彥琮《辯正論》的典故與翻譯
漢譯作品研究
《溫莎的快樂夫人》漢譯本中語言游戲的翻譯與研究
——以朱、梁、彭、傅四個譯本為例
嚴復(fù)譯《天演論》的自動交際研究
中國文學(xué)外譯傳播研究
副文本中的歷史現(xiàn)場:英文劇《木蘭》在美國的創(chuàng)作、表演與接受
文學(xué)翻譯中的敘事建構(gòu)——以《來來往往》英譯為例
口譯研究
同傳訓(xùn)練顯著提升選擇性注意力
政府工作報告俄語同傳信息簡化機制研究
歌曲翻譯研究
數(shù)字時代歌曲作品 傳播中的翻譯樣態(tài)研究
翻譯與中國文學(xué)關(guān)系研究
激進的態(tài)度與協(xié)商的面孔:“左聯(lián)”翻譯批評的三個維度
“大文學(xué)史觀”視野下《不如歸》譯介研究
《茨岡》漢譯與新詩大眾化的路徑問題
翻譯理論探索
元反思視閾下翻譯指向性的顯化與詮釋
文學(xué)敘事中的譯學(xué):重讀《〈吉訶德》的作者皮埃爾·梅納爾》

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號