注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科哲學哲學知識讀物大眾文化語境下暢銷書譯介的倫理研究

大眾文化語境下暢銷書譯介的倫理研究

大眾文化語境下暢銷書譯介的倫理研究

定 價:¥32.00

作 者: 陸秀英
出版社: 江西人民出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787210126423 出版時間: 2020-12-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 170 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書融合了筆者暢銷書翻譯的實踐與理論研究成果。在翻譯完成暢銷書《尋找時間的人2:永恒之地》(百花洲文藝出版社2018年出版)基礎(chǔ)上,筆者對暢銷書引進出版的態(tài)度、標準、立場,譯者翻譯策略,譯本編輯,出版社營銷模式等作了深入探究。本書考察當下我國引進版暢銷書的譯介情況,從宏觀、中觀和微觀倫理闡釋暢銷書譯介立場、動機和文化態(tài)度,暢銷書譯介組織、行業(yè)規(guī)范以及主體間關(guān)系,理論上拓寬了譯介學范疇。反思外國流行文學文化對我國流行文學文化的沖擊影響,為中國當代文學文化“走出去”提供借鑒,并從倫理視域思考大眾文化語境下文學生產(chǎn)、創(chuàng)作和翻譯的一些規(guī)律。

作者簡介

暫缺《大眾文化語境下暢銷書譯介的倫理研究》作者簡介

圖書目錄

**章 引言
第二章 大眾文化語境下的流行文學與暢銷書
2.1 大眾文化的定義
2.2 大眾文化語境下的流行文學
2.3 大眾文化語境下的暢銷書
2.3.1 暢銷書的概念
2.3.2 大眾文化語境下的中國文學暢銷書
2.3.3 暢銷書暢銷的原因
第三章 新時期引進版暢銷書譯介概況
3.1 新時期以來**引進版暢銷書概述
3.2 新時期引進版虛構(gòu)類暢銷書譯介描寫
第四章 暢銷書譯介模式與經(jīng)典作品譯介模式對比
4.1 市場化譯介
4.2 迎合讀者的歸化翻譯
4.3 暢銷書譯介與跨媒介改編融合
第五章 暢銷書譯介倫理框架:宏觀、中觀和微觀內(nèi)涵
5.1 暢銷書的譯介研究回顧
5.2 暢銷書譯介倫理:“三觀”層次
5.2.1 翻譯倫理
5.2.2 暢銷書譯介的宏觀、中觀和微觀倫理內(nèi)涵
第六章 引進版暢銷書譯介影響因素及其批評
6.1 社會和文化需求
6.2 詩學因素和營銷策略
6.3 社會心理對暢銷文學翻譯批評的影響
6.3.1 新時期文學翻譯批評主體的多樣性
6.3.2 翻譯批評主體性發(fā)揮的受動因素:社會心理
6,3.3 新時期幾種不同社會心理對文學翻譯批評主體行為的影響
第七章 倫理視域下引進版暢銷書譯介問題探究
7.1 暢銷書譯介的宏觀、中觀和微觀倫理
7.2 倫理視角下暢銷書譯介問題分析
7.2.1 翻譯選材動機
7.2.2 譯者文化態(tài)度
7.2.3 翻譯規(guī)范問題
7.2.4 譯本語言問題
第八章 技術(shù)對網(wǎng)絡(luò)暢銷小說翻譯主體的影響分析
8.1 人與翻譯技術(shù)互動問題
8.1.1 人與翻譯技術(shù)的互動和沖撞
8.1.2 人與翻譯技術(shù)互動問題研究
8.2 技術(shù)社會觀下翻譯技術(shù)價值理性回歸的必要性
8.3 技術(shù)對網(wǎng)絡(luò)小說翻譯主體的影響
8.3.1 工具理性分析
8.3.2 價值理性分析
第九章 大眾文化語境下暢銷書譯介倫理準則
9.1 大眾文化語境下文學翻譯之倫理回歸
9.2 暢銷書譯介倫理準則
9.2.1 求適求美
9.2.2 求真求和
9.2.3 求利求合
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號