注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)評論與研究跨文化傳播視域下的翻譯功能研究

跨文化傳播視域下的翻譯功能研究

跨文化傳播視域下的翻譯功能研究

定 價:¥65.00

作 者: 蘇文倩
出版社: 吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787573116567 出版時間: 2022-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 187 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書指明了跨文化傳播是處于不同文化背景下的社會成員之間的人際交往與信息傳播活動,同時對其中的翻譯功能進(jìn)行了深入的探究。全書首先集中對跨文化傳播進(jìn)行了概述;其次探討了翻譯功能的定義、分類、原則、過程以及對譯者的要求,對跨文化傳播與翻譯的關(guān)系進(jìn)行了細(xì)致的闡述,并將跨文化傳播與翻譯實踐有機(jī)融合起來進(jìn)行探究; 分析了漢語文化的特點(diǎn),論述了漢譯英中的文化空缺現(xiàn)象和漢譯英中文化空缺的對策。全書語言簡潔,資料翔實,知識自成體系,對該領(lǐng)域的研究具有一定的借鑒意義。

作者簡介

暫缺《跨文化傳播視域下的翻譯功能研究》作者簡介

圖書目錄

章 跨文化交際的內(nèi)涵與途徑
節(jié) 跨文化交際的內(nèi)涵
第二節(jié) 跨文化言語交際
第三節(jié) 跨文化非言語交際
第四節(jié) 跨文化交際研究
第二章 跨文化交際的影響因素
節(jié) 環(huán)境因素
第二節(jié) 語言文化因素
第三節(jié) 心理因素
第三章 翻譯基礎(chǔ)認(rèn)知
節(jié) 翻譯的定義
第二節(jié) 翻譯的要求和實質(zhì)
第三節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與過程
第四節(jié) 翻譯的注意事項
第四章 文化差異與英語翻譯
節(jié) 英語翻譯中中西文化差異的影響
第二節(jié) 英漢文化差異與英語習(xí)語翻譯
第三節(jié) 英語文學(xué)翻譯中文化差異的處理
第四節(jié) 商務(wù)英語翻譯受東西方文化差異影響
第五節(jié) 中西文化差異與農(nóng)業(yè)英語翻譯
第六節(jié) 中英文化差異與英語翻譯教學(xué)
第五章 跨文化英語翻譯的理論研究
節(jié) 跨文化英語翻譯中的語境研究
第二節(jié) 跨文化翻譯與文化人類學(xué)的發(fā)展研究
第三節(jié) 英語翻譯中的跨文化視角轉(zhuǎn)換與翻譯研究
第四節(jié) 關(guān)聯(lián)理論與隱喻的跨文化翻譯研究
第五節(jié) 認(rèn)知角度與隱喻的跨文化翻譯研究
第六節(jié) 英語習(xí)語的跨文化翻譯研究
第七節(jié) 跨文化交際翻譯中的“錯位”現(xiàn)象研究
第六章 跨文化英語翻譯的功能
節(jié) 跨文化英語翻譯中的文化功能
第二節(jié) 跨文化文學(xué)作品翻譯的人際功能
第七章 跨文化英語翻譯的原則
節(jié) 對立統(tǒng)一和諧理念下的跨文化翻譯原則
第二節(jié) 跨文化交際視角下中醫(yī)隱喻翻譯原則
第三節(jié) 跨文化交流中外事翻譯的原則
第四節(jié) 翻譯中的合作原則
第五節(jié) 新聞報刊翻譯原則
第六節(jié) 跨文化交際的商業(yè)廣告翻譯創(chuàng)造性原則
第八章 跨文化英語翻譯的技巧和方法
節(jié) 詞匯層面上的翻譯技巧和方法
第二節(jié) 句子層面上的翻譯技巧和方法
第三節(jié) 語篇層面上的翻譯技巧和方法
第四節(jié) 文體層面上的翻譯技巧和方法
第九章 跨文化英語翻譯的實踐應(yīng)用研究
節(jié) 跨文化在英語新聞翻譯中的應(yīng)用
第二節(jié) 英語語言翻譯中多元文化的應(yīng)用
第三節(jié) 跨文化在廣告英語翻譯中的應(yīng)用
第四節(jié) 跨文化在旅游景點(diǎn)英語翻譯中的應(yīng)用
第五節(jié) 跨文化在文學(xué)作品英語翻譯中的應(yīng)用

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號