定 價:¥58.00
作 者: | 劉偉 著 |
出版社: | 東方出版中心 |
叢編項: | |
標(biāo) 簽: | 暫缺 |
ISBN: | 9787547322796 | 出版時間: | 2023-10-01 | 包裝: | 平裝-膠訂 |
開本: | 16開 | 頁數(shù): | 字?jǐn)?shù): |
導(dǎo)論
第一節(jié) 民族、語言、文學(xué):三者之間的互動
第二節(jié) 非母語寫作與雙語寫作:少數(shù)民族文學(xué)中語言形態(tài)的不同面向
第三節(jié) 非母語寫作:作為一種文學(xué)事實
第一章 作為理論資源的文化翻譯
第一節(jié) 文化翻譯:翻譯與文化的雙向互動
第二節(jié) 作為理論資源的文化翻譯:話語、系統(tǒng)與文本秩序
第三節(jié) 自我翻譯性:少數(shù)民族文學(xué)非母語寫作的一種特征
第二章 語言與歸屬:少數(shù)民族非母語寫作之于語言的翻譯
第一節(jié) 參照系:少數(shù)民族非母語寫作的性質(zhì)
第二節(jié) 民族的文學(xué):對于非母語寫作歸屬問題的一個折中方案
第三節(jié) 原文還是譯文:少數(shù)民族非母語寫作翻譯問題之一
第四節(jié) 譯出還是譯人:少數(shù)民族非母語寫作翻譯問題之二
第五節(jié) “發(fā)明”與創(chuàng)造:辯證看待少數(shù)民族非母語寫作的翻譯性
第六節(jié) 單數(shù)與復(fù)數(shù):少數(shù)民族非母語寫作的語言策略
第三章 少數(shù)民族作家非母語寫作背后的“文學(xué)”概念
第一節(jié) 鏡鑒:“大寫的”文學(xué)與“小寫的”文學(xué)
第二節(jié) 間性:處在“大寫的”與“小寫的”文學(xué)之間的少數(shù)民族文學(xué)
第四章 非母語寫作與“文化”的翻譯
第一節(jié) 民族志:非母語寫作中的跨文化方法
第二節(jié) 民俗:民族內(nèi)容在非母語寫作中的意義與價值
第三節(jié) 偽民俗:非母語寫作中民俗書寫的真?zhèn)螁栴}
結(jié)語:作為方法的少數(shù)民族作家非母語寫作
參考文獻