注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報考一種花開兩種聲音

一種花開兩種聲音

一種花開兩種聲音

定 價:¥78.00

作 者: 徐文彧
出版社: 吉林出版集團(tuán)
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787573126337 出版時間: 2023-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 208 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書以中國典籍作品翻譯比較與傳播為主要研究內(nèi)容,一共分為七章。 章對中國典籍作品加以概述;第二章對中國典籍作品英語翻譯發(fā)展趨勢進(jìn)行了基礎(chǔ)性闡述;第三章論述了中國早期思想流派作品翻譯比較;第四章對中國經(jīng)典戲劇作品翻譯進(jìn)行比較,并總結(jié)了可借鑒的經(jīng)驗(yàn);第五章以中國明清小說作品翻譯比較為探索內(nèi)容;第六章以中國典籍作品海外傳播影響為論述內(nèi)容;第七章針對中國典籍作品海外傳播展望進(jìn)行了論述。

作者簡介

暫缺《一種花開兩種聲音》作者簡介

圖書目錄

章 緒論
節(jié) 中國典籍作品概念界定
第二節(jié) 中國典籍作品翻譯意義探尋
第三節(jié) 中國典籍作品翻譯溯源
第四節(jié) 翻譯與傳播的契合點(diǎn)
第二章 高掌遠(yuǎn)跖——中國典籍作品英譯發(fā)展趨勢
節(jié) 翻譯者從世俗化到學(xué)術(shù)化的變遷
第二節(jié) 中國典籍作品英譯作品刊登期刊
第三節(jié) 中國典籍作品英譯趨向繁榮
第三章 典謨訓(xùn)誥——中國早期思想流派作品翻譯比較
節(jié) 《論語》翻譯策略比較
第二節(jié) 《莊子》翻譯策略比較
第三節(jié) 《墨子》翻譯策略比較
第四章 文如春華——中國經(jīng)典戲劇作品翻譯比較
節(jié) 《牡丹亭》翻譯策略比較
第二節(jié) 《長生殿》翻譯策略比較
第三節(jié) 《西廂記》翻譯策略比較
第五章 字字珠璣——中國明清小說作品翻譯比較
節(jié) 《水滸傳》翻譯策略比較
第二節(jié) 《紅樓夢》翻譯策略比較
第三節(jié) 《聊齋志異》翻譯策略比較
第六章 遐邇聞名——中國典籍作品海外傳播影響
節(jié) 中國典籍作品在英國的傳播
第二節(jié) 中國典籍作品在德國的傳播
第三節(jié) 中國典籍作品在法國的傳播
第七章 旭日東升——中國典籍作品海外傳播展望
節(jié) 中國典籍作品傳播新探索——譯介
第二節(jié) 中國典籍作品譯介途徑
第三節(jié) 中國典籍作品譯介前景
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號