注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集外國文學(xué)作品集先秦儒家典籍尚書之傳譯研究

先秦儒家典籍尚書之傳譯研究

先秦儒家典籍尚書之傳譯研究

定 價(jià):¥85.00

作 者: 陳丹丹
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787305247620 出版時(shí)間: 2022-04-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 248 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書以系統(tǒng)功能語言學(xué)為理論基礎(chǔ),以《尚書》文本及其文化信息的理解、闡釋和傳譯為研究對象,對現(xiàn)存《尚書》各譯本在語言系統(tǒng)言內(nèi)言外各層面上的翻譯策略和手段及其得失進(jìn)行考察,并對各譯本的質(zhì)量予以評(píng)價(jià),在對比分析過程中找出不同譯本的盲點(diǎn)和洞見,總結(jié)出高品質(zhì)譯文所應(yīng)具備的條件和特征,并試圖為《尚書》研究在現(xiàn)代語境下的語內(nèi)闡釋和跨文化語境下的語際傳譯找到較為可行的理論根據(jù)。系統(tǒng)功能語言學(xué)重視語言的語義系統(tǒng),據(jù)此,本書以概念意義、人際意義和語篇意義為分析的三個(gè)維度,在向上向下的層次中、在體現(xiàn)和被體現(xiàn)的關(guān)系中,解構(gòu)原文語篇,探索譯文語篇的重構(gòu)。

作者簡介

  揚(yáng)州大學(xué)外國語學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,博士。世界儒學(xué)文化研究聯(lián)合會(huì)會(huì)員、中國英漢語比較研究會(huì)會(huì)員。主要研究方向?yàn)橛h對比、典籍詮釋與傳譯。在核心期刊發(fā)表論文十余篇。主持教育部文人社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目及江蘇省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金項(xiàng)目。

圖書目錄

前言
緒論
第一章 系統(tǒng)功能語言學(xué)與《尚書》研究
第一節(jié) 系統(tǒng)功能語言學(xué)語境觀與《尚書》研究
第二節(jié) 系統(tǒng)功能語言學(xué)功能觀與《尚書》研究
第三節(jié) 系統(tǒng)功能語言學(xué)層次觀與《尚書》研究
小結(jié)
第二章 《尚書》詞匯經(jīng)驗(yàn)意義的理解與傳譯
第一節(jié) 《尚書》中軸心詞匯的理解與傳譯
第二節(jié) 《尚書》中普通詞匯的理解與傳譯
第三節(jié) 《尚書》書名和篇名的理解與傳譯
小結(jié)
第三章 《尚書》小旬概念意義的理解與傳譯
第一節(jié) 《尚書》小句特殊句式結(jié)構(gòu)的理解和傳譯
第二節(jié) 《尚書》小句及物性過程的理解和傳譯
第三節(jié) 《尚書》小句復(fù)合體邏輯意義的識(shí)別和傳譯
小結(jié)
第四章 《尚書》人際意義的理解與傳譯
第一節(jié) 《尚書》六體的發(fā)生語境和交際功能
第二節(jié) 《尚書》人際意義的實(shí)現(xiàn)形式和功能解讀
第三節(jié) 《尚書》譯本中人際意義的傳譯
小結(jié)
第五章 《尚書》語篇意義的理解與傳譯
第一節(jié) 《尚書》語篇銜接的理解及傳譯
第二節(jié) 《尚書》語篇連貫的理解及傳譯
小結(jié)
結(jié)論
主要參考文獻(xiàn)
附錄
致謝

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)