目錄
總序
··················································
································ 王克非 ix
前言
··················································
································ 王穎沖 xiv
第一章 中國文學英譯研究概況 1
1.0 引言
··················································
····································1
1.1 研究現(xiàn)狀與趨勢
··················································
··················2
1.2 史料匯編與書目編纂
··················································
···········9
1.2.1 翻譯出版機構大事記
················································9
1.2.2 編者與譯者傳記、回憶錄等
···································10
1.3 綜述類研究
··················································
·······················16
1.3.1 古典文學英譯的綜述研究
·······································17
1.3.2 現(xiàn)當代文學英譯的綜述研究
···································20
1.3.3 中國文學英譯群像的綜述研究 ································25
1.4 研究發(fā)展趨勢與建議
··················································
·········28
1.5 小結
··················································
··································31
第二章 中文小說英譯的作家與作品研究 33
2.0 引言
··················································
··································33
2.1 古典小說英譯個案研究:以《紅樓夢》為例 ·······················34
2.2 現(xiàn)代小說英譯個案研究
··················································
·····40
2.2.1 魯迅作品英譯研究
··················································
41
2.2.2 老舍作品英譯研究
··················································
50
2.3 當代小說英譯個案研究:莫
言·············································59
2.4 研究發(fā)展趨勢與建議
··················································
·········65
2.5 小結
··················································
··································69
第三章 中文小說英譯的譯者研究 71
3.0 引言
··················································
··································71
3.1 早期譯者研究
············································