注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書工具書漢語工具書《文選 賦》英譯研究

《文選 賦》英譯研究

《文選 賦》英譯研究

定 價:¥86.00

作 者: 鐘達鋒
出版社: 九州出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787522502526 出版時間: 2021-08-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 298 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  賦是中國古典文學的特有形式,在中國現(xiàn)存最早的完整詩文總集《文選》中,賦的數(shù)量和排序都居各文體之首,對于賦體的研究和翻譯都具有重要的意義。康達維先生的《文選·賦》譯本是第一部大規(guī)模的辭賦譯本,填補了辭賦翻譯的空白。針對賦作文字奇詭、名物繁多、典故晦深等特點,他都努力做到“絕對準確”的翻譯。 本書旨在研究辭賦翻譯中的時空轉換,分析譯作如何突破東西方文明的界限,如何解構中文文本而以英文重構,對于指導文學翻譯實踐,特別是典籍翻譯實踐,傳播中國文學,弘揚中國文化,加強中西方文學交流等,均具有重要意義。

作者簡介

  鐘達鋒,男,漢族,江西龍南人,文學博士,現(xiàn)為南昌大學外國語學院講師,近年主要從事典籍翻譯研究,在《外語教學與研究》等期刊上發(fā)表論文8篇,出版譯著4部。

圖書目錄

第一章 比較文學視野下的《文選》與辭賦……………………………………11

第一節(jié) 西方文體學視野下的《文選》文體…………………………………12

第二節(jié) 從中西文體差異性看《文選》中的文學體裁………………………21

第三節(jié) 比較文學視野下的賦體文學…………………………………………31

 

第二章 《文選· 賦》英譯的學術基礎與歷史背景…………………………..46

第一節(jié) 《文選· 賦》英譯的闡釋學基礎…………………………………..47

第二節(jié) 《文選· 賦》英譯的社會歷史背景………………………………..78

 

第三章 《文選· 賦》的翻譯策略與譯本模式………………………………100

第一節(jié) 《文選· 賦》的翻譯思想與翻譯策略……………………………101

第二節(jié) 《文選· 賦》的譯本模式…………………………………………116

 

第四章 《文選· 賦》英譯中的文化移植與闡釋……………………………137

第一節(jié) 名物概念的對譯與闡釋……………………………………………..138

第二節(jié) 文化概念與文化現(xiàn)象的深度翻譯…………………………………..151

第三節(jié) 歷史典故的翻譯……………………………………………………..169

 

第五章 《文選· 賦》英譯中的修辭與語言…………………………………187

第一節(jié) 《文選· 賦》英譯中的修辭………………………………………188

第二節(jié) 聯(lián)綿詞的翻譯………………………………………………………..204

第三節(jié) 《文選· 賦》的模糊語言………………………………………....220

 

第六章 《文選· 賦》英譯與西方漢學研究………………………………….239

第一節(jié) 《文選· 賦》英譯背后的西方漢學……………………………….239

第二節(jié) 譯者的漢學研究與《文選· 賦》英譯…………………………….253

第三節(jié) 作為學術研究的深度翻譯…………………………………………...261

 

結語……………………………………………………..………………………...271

 

附錄1:《文選》文體分組層次結構…………………………………………….275

 

附錄2:《文選》辭賦篇目西方語言譯文譯本………………………………….276

 

附錄3:康達維先生的辭賦翻譯和研究論著論文……………………………...282

 

參考文獻………………………………………………….………………………292


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號