注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)讀物翻譯學(xué)的先驅(qū):董秋斯翻譯思想研究

翻譯學(xué)的先驅(qū):董秋斯翻譯思想研究

翻譯學(xué)的先驅(qū):董秋斯翻譯思想研究

定 價(jià):¥35.00

作 者: 汪慶華
出版社: 廣西師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787559834737 出版時(shí)間: 2021-02-01 包裝:
開(kāi)本: 16 頁(yè)數(shù): 180 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  董秋斯先生對(duì)我國(guó)翻譯學(xué)的建構(gòu)與發(fā)展做出了非常重要的始創(chuàng)性貢獻(xiàn)。本書(shū)對(duì)董秋斯的譯作、論文、評(píng)論以及其他學(xué)者的研究成果中的董秋斯翻譯思想進(jìn)行了整理、總結(jié)、提煉,主要內(nèi)容包括董秋斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)思想的反思,董秋斯翻譯學(xué)思想的構(gòu)建、與西方傳統(tǒng)譯學(xué)思想的比較、當(dāng)代意義及其不足等,全面系統(tǒng)地呈現(xiàn)了董秋斯的翻譯思想。

作者簡(jiǎn)介

  汪慶華,博士,副教授,現(xiàn)就職于是桂林電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。研究領(lǐng)域主要為翻譯學(xué)和跨文化傳播。發(fā)表了《翻譯學(xué)的先驅(qū):董秋斯翻譯學(xué)思想探析》《傳播學(xué)視域下中國(guó)文化走出去與翻譯策略選擇——以《紅樓夢(mèng)》英譯為例》《董秋斯文學(xué)翻譯思想研究》等20多篇學(xué)術(shù)論文。主持完成的科研課題主要有廣西社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目《董秋斯對(duì)中國(guó)翻譯思想在二十世紀(jì)中葉的傳承與創(chuàng)新研究》。

圖書(shū)目錄

第一章 緒論

第一節(jié) 董秋斯生平簡(jiǎn)介及其對(duì)中華譯壇的主要貢獻(xiàn)

第二節(jié) 眾說(shuō)紛紜:董秋斯翻譯研究綜述

第三節(jié) 研究目的及意義


第二章 董秋斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)思想的反思

第一節(jié) 文本類型決定翻譯標(biāo)準(zhǔn)

第二節(jié) 文學(xué)翻譯當(dāng)以直譯為主

第三節(jié) 文學(xué)翻譯是“再創(chuàng)作”

第四節(jié) 譯者修養(yǎng)是衡量直接翻譯與間接翻譯優(yōu)劣的標(biāo)尺

第五節(jié) “為人生”而翻譯

第六節(jié) 翻譯是一種科學(xué)

結(jié)語(yǔ)


第三章 建構(gòu)翻譯學(xué):董秋斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)思想的創(chuàng)新

第一節(jié) 董秋斯的“翻譯學(xué)”構(gòu)想

第二節(jié) 董秋斯“翻譯學(xué)”思想的成立理?yè)?jù)

第三節(jié) 董秋斯:中國(guó)翻譯學(xué)建構(gòu)的先驅(qū)

結(jié)語(yǔ)


第四章 董秋斯翻譯學(xué)思想較西方譯界的先驅(qū)地位

第一節(jié) 西方傳統(tǒng)譯學(xué)思想發(fā)展歷程

第二節(jié) 董秋斯翻譯學(xué)思想較西方譯學(xué)界的領(lǐng)先地位

第三節(jié) 董秋斯與霍爾姆斯的翻譯學(xué)構(gòu)想比較

結(jié)語(yǔ)


第五章 董秋斯翻譯思想的影響、當(dāng)代意義及不足

第一節(jié) 董秋斯翻譯思想產(chǎn)生的影響

第二節(jié) 董秋斯翻譯思想的當(dāng)代意義

第三節(jié) 董秋斯翻譯思想的不足

結(jié)語(yǔ)


第六章 結(jié)論

參考文獻(xiàn)

附錄 董秋斯大事年表

后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)