注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集外國文學(xué)作品集近代來華傳教士與兒童文學(xué)的譯介

近代來華傳教士與兒童文學(xué)的譯介

近代來華傳教士與兒童文學(xué)的譯介

定 價(jià):¥68.00

作 者: 宋莉華
出版社: 上海古籍出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787532577941 出版時(shí)間: 2015-11-01 包裝:
開本: 32開 頁數(shù): 521 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書通過對(duì)傳教士?jī)和膶W(xué)翻譯進(jìn)行兒童的、文學(xué)的、歷史的、翻譯的、宗教的多重維度的考察,結(jié)合具體社會(huì)文化語境,呈現(xiàn)19世紀(jì)中后期到20世紀(jì)初期西方來華傳教士懷著特定的文化意圖參與中國近代兒童文學(xué)發(fā)展的歷史過程,分析中西人士不同的兒童觀、文學(xué)觀、翻譯策略,彰顯彼時(shí)中國兒童文學(xué)的時(shí)代性和民族性及其逐漸融入世界兒童文學(xué)的過程。在研究中,選擇從兒童福音故事、基督教成長(zhǎng)小說、作為兒童讀物的文學(xué)經(jīng)典、寓言、民間故事、動(dòng)物小說中一些特定的代表作品出發(fā),通過精微而深入的文本內(nèi)部和外部的分析,來具體地呈現(xiàn)傳教士翻譯兒童文學(xué)的歷史脈絡(luò),以更切近文本的論述為依托進(jìn)行文學(xué)史的分析和把握,使文學(xué)史具有可以觸摸的溫度和細(xì)節(jié)。

作者簡(jiǎn)介

  宋莉華,浙江寧波人,現(xiàn)任上海師范大學(xué)中文系教授,博士生導(dǎo)師,上海市比較文學(xué)學(xué)會(huì)理事,上海市作家協(xié)會(huì)會(huì)員,英國牛津大學(xué)、美國耶魯大學(xué)訪問學(xué)者,日本神奈川大學(xué)特任教授,主要從事中外文學(xué)、文化關(guān)系比較研究。代表性論著有《傳教士漢文小說研究》(上海古籍出版社,2010年)、《明清時(shí)期的小說傳播》(中國社會(huì)科學(xué)出版社,2004年)等。近年來,在《文學(xué)評(píng)論》、《文學(xué)遺產(chǎn)》、《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》、《學(xué)術(shù)月刊》等刊物發(fā)表多篇學(xué)術(shù)論文.獲得上海市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果著作獎(jiǎng)、論文獎(jiǎng)。承擔(dān)并完成國家社科基金項(xiàng)目、教育部哲學(xué)社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目、上海市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目等,人選教育部新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃,獲得霍英東教育基金會(huì)資助項(xiàng)目、上海市教育基金會(huì)曙光學(xué)者項(xiàng)目等。

圖書目錄

緒論
第一章 兒童福音故事
第一節(jié) 《將明篇》漢譯本研究
第二節(jié) 以吳方言翻譯的兒童福音故事《蒙童訓(xùn)》
第三節(jié) 《第四博士》與《失路小孩》
第四節(jié) 《福音故事》
第二章 基督教成長(zhǎng)小說
第一節(jié) 基督教成長(zhǎng)小說概說
第二節(jié) 《金屋型儀》:第一部譯成中文的基督教成長(zhǎng)小說
第三節(jié) 《亨利實(shí)錄》
第四節(jié) 《孩童故事》
第五節(jié) 《安樂家》
第六節(jié) 《閨娜傳》
第七節(jié) 《貧女勒詩嘉》
第三章 作為兒童文學(xué)的文學(xué)經(jīng)典
第一節(jié) 《天路歷程》
第二節(jié) 《辜蘇歷程》——《魯濱孫飄流記》的早期粵語譯本
第三節(jié) 《馬賽勒斯》——《織工馬南》的傳教士譯本研究
第四節(jié) 《剜肉記》——亮樂月譯介的《威尼斯商人》
第五節(jié) 從《羅慕拉》到《亂世女豪》
第四章 19世紀(jì)的兒童文學(xué)經(jīng)典
第一節(jié) 《莎士比亞戲劇故事集》在中國的傳播
第二節(jié) 伯內(nèi)特的三部代表作
第三節(jié) 《四姊妹》:《小婦人》的早期傳教士譯本
第四節(jié) 《赫德的故事》
第五章 寓言
第一節(jié) 《伊索寓言》的漢譯——以《意拾喻言》為中心
第二節(jié) 證道喻言故事的兒童化
第三節(jié) 《伶俐小孩》與《領(lǐng)出迷路》
第四節(jié) 《紅侏儒傳》
第五節(jié) 《喻言叢談》與《和聲嗚盛》
第六章 民間故事
第一節(jié) 《神豆傳》——英國民間故事《杰克與豆莖》的中國式改寫
第二節(jié) 《善惡報(bào)應(yīng)傳》:貝洛童話《仙女》的中國再生
第三節(jié) 兒童戲劇《小紅冠》改編的得與失
第四節(jié) 《吹笛人》:亮樂月譯介的德國民間故事
第五節(jié) 《三只熊》
第七章 自然神學(xué)與博物學(xué)影響下的動(dòng)物小說譯介
第一節(jié) 動(dòng)物小說的興起與傳教士的譯介
第二節(jié) 《牲畜罷工記》
第三節(jié) 《狗的自傳》
第四節(jié) 《新小兒語》吉卜林的動(dòng)物童話
第五節(jié) 《林中的生活》
結(jié)論

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)