高羅佩(Robert Hans van Gulik,1910—1967),字笑忘,號(hào)芝臺(tái)、吟月庵主,荷蘭外交官,著名漢學(xué)家,同時(shí)也是收藏家、翻譯家、民俗學(xué)家、動(dòng)物學(xué)家、推理小說(shuō)作家。先后在荷蘭駐日本、中國(guó)、印度、馬來(lái)西亞等國(guó)的使館工作,精通英、法、德、漢、日、藏、梵等15種語(yǔ)言,出版論著、小說(shuō)、譯作及史料凡16種,是中西文化交流史上的傳奇人物。譯者:吳岳添,江蘇常州人,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外文所研究員,湘潭大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院特聘教授、博士生導(dǎo)師,2002—2016年擔(dān)任中國(guó)法國(guó)文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),2023年獲中國(guó)譯協(xié)“資深翻譯家”稱號(hào)。出版專著《法國(guó)小說(shuō)發(fā)展史》《法國(guó)現(xiàn)當(dāng)代左翼文學(xué)》《薩特傳》,文集《遠(yuǎn)眺巴黎》《塞納河畔的文學(xué)景觀》,譯著《論無(wú)邊的現(xiàn)實(shí)主義》《文學(xué)社會(huì)學(xué)批評(píng)》《苔依絲》《悠悠歲月》等近百種。