法國伯希和探險隊1908年繼英國斯坦因之后到達敦煌。伯希和精通漢學典籍,他以每天1000卷的速度徹查了藏經洞文獻,按照四項原則(非通行佛教經籍、有年代題記的寫本、古籍和民間寫本、胡語藏語寫本)收買了總約8000件寫本,其中4000件藏文編號,4000件漢文編號,包括粟特文、回鶻文、于闐文、希伯來文等。除了零星刊布以外,法方在1970年代以前制作35毫米縮微膠卷,向全世界發(fā)行,可惜為黑白圖版。以往的出版也是基于黑白圖版,對于文物原貌原色、批注、圖畫等的閱讀和欣賞均造成一定不便。本次本社收錄法國國家圖書館藏伯希和在中國敦煌西域考察時所收集的全部敦煌文獻,以伯希和編號為順序,吸收最新研究成果,采取最新的研究性定題,高清全彩影印完整出版法藏敦煌文獻。本叢書預估100余冊,中式翻身,8開特精裝,布面,加函套。內文總體繁體豎排,以伯希和(Paul Pelliot)之姓“Pelliot”編號(縮寫為“P.”)為編排順序,對黑白版做徹底的校訂修正,吸收已有研究成果進行重新定題。凡題皆先列伯希和編號,后接定題成果,繁體橫排于圖版之下。本書所收范圍包括伯希和在敦煌藏經洞所獲全部漢文文獻,以及原列入漢文文庫的粟特語、于闐語、龜茲語、梵語和部分回鶻語文獻;部分漢、藏文同卷共存,既有漢文文獻編號也有藏文文獻編號的,早年被抽出列入藏文文庫,現(xiàn)也抽回漢文文庫刊出。年代上起魏晉,下訖宋元,內容豐富,蔚為大觀,既包括佛教典籍、道教佚書、四部文獻,也包括公私文書、絹紙繪畫等。全書圖版為法國國家圖書館拍攝、提供的全彩高清圖版,高度還原原卷面貌。文獻題名在以往研究的基礎上,本次由榮新江教授為首的編委會全部重新研究定名。第一冊前部有榮新江教授撰寫的研究前言,介紹法藏敦煌文獻的獲取、收藏、研究和本次出版情況。前言與凡例同時也譯成法文、英文,方便海內外讀者利用。各冊發(fā)表全部文獻圖版及全新定名,并對卷軸整體、外題、裝裱形態(tài)予以展示,前附最新定名目錄。全書末冊將說明定題依據(jù),編撰《法國國家圖書館藏敦煌文獻解題目録》,提示寫本的殘存狀態(tài)和首尾題情況,給出定題的文獻和研究依據(jù)。