施蟄存先生的“北山四窗”影響深遠,在每一個領域都為后輩學人留下了豐厚的文化遺產,其翻譯成果也見證了我國現代文學起步之初對于域外文學的引進與借鑒?!妒┫U存譯文全集》是我國出版界首次全面整理施譯成果,將其以完整面貌展現在讀者面前,有著相當重要的意義。譯文全集將成為研究施蟄存先生的文學思想、翻譯實踐的基礎文本,也是研究中國現代翻譯史、文化交流史的重要參考。 《施蟄存譯文全集》按照譯作體裁進行分類,分為小說卷、詩歌卷、散文卷、戲劇卷、史傳卷五種。其中《施蟄存譯文全集•戲劇卷》1冊,收錄單行本《丈夫與情人》以及“外國獨幕劇選”、“集外”。 其中,“外國獨幕劇選”較為特殊。《外國獨幕劇選》是上世紀80年代,在施蟄存先生推動、主編下,由上海文藝出版社出版的一套大型外國獨幕劇劇本選叢書,一共出版有六冊(集)。這套叢書是國內次對“獨幕劇”這種藝術形式進行系統(tǒng)介紹,在國內戲劇翻譯領域有較大的影響。此六冊《外國獨幕劇選》共收錄有施先生翻譯的7篇作品。另外,集外部分收錄獨幕劇《室內》,以及多幕劇《李利昂》。《室內》的作者為比利時作家莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck)。他曾經獲得過諾貝爾文學獎,代表作《青鳥》具有較高的知名度。尤其難得的是,《李利昂》錄自施蟄存先生未發(fā)表的手稿,屬于重大發(fā)現。其作者為好萊塢明星編劇費倫克•莫納(Ferenc Molnar),這部《李利昂》也多次翻拍成電影。