注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學語言文字譯者生態(tài)位勝任特征模型構(gòu)建及其應用研究

譯者生態(tài)位勝任特征模型構(gòu)建及其應用研究

譯者生態(tài)位勝任特征模型構(gòu)建及其應用研究

定 價:¥58.00

作 者: 周亞莉
出版社: 中國人民大學出版社
叢編項: 外國語言文學學術(shù)論叢
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787300303970 出版時間: 2022-03-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 128開 頁數(shù): 240 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  翻譯學科的獨立和翻譯碩士教育給我國高等教育界提出了新的問題、帶來了新的挑戰(zhàn)。在翻譯市場需求激増、高等教育理念更新的背景下,對我國翻譯碩士課程體系進行重新審視是當務之急。為了實現(xiàn)專業(yè)性、應用型、實踐性的翻譯碩士培養(yǎng)目標,其課程體系構(gòu)建應以譯者生態(tài)位勝任特征為依據(jù)。本研究在生態(tài)位理論框架指導下,從譯者勝任特征角度切入,探素了譯者生態(tài)位勝任特征理論模型,認為譯者生態(tài)位勝任特征理論模型包括兩個層級,層級包括“態(tài)”與“勢”兩個范疇:第二層級包括知識、技能、職業(yè)操守、市場導向與價值觀五個維度。

作者簡介

  周亞莉,籍貫甘肅,博士,中**員,西北師范大學外國語學院教授,翻譯學碩士生導師。曾于2008年、2011年赴新西蘭奧克蘭大學和英國樸茨茅斯大學訪問學習。先后在《中國翻譯》、《蘭州大學學報》(哲學社會科學版)等期刊發(fā)表學術(shù)論文65篇;出版專著、譯著與教材20部;榮獲***、省級與校級獎勵16項;主持并參與各級各類科研項目35項?,F(xiàn)為甘肅省翻譯協(xié)會常務理事,甘肅省大學外語教學研究會理事。

圖書目錄

第一章 緒論
一、研究背景
1.翻譯專業(yè)教育的興起
2.勝任特征研究的發(fā)展
3.生態(tài)位研究的深化
二、研究目的
三、研究設計
1.研究問題
2.研究對象
3.研究方法
4.研究流程
四、研究意義
1.理論意義
2.實踐意義
第二章 文獻綜述
一、翻譯能力研究
1.國外翻譯能力研究
2.翻譯能力模型
3.翻譯能力習得
4.國內(nèi)翻譯能力研究
二、勝任特征研究
1.國外勝任特征研究
2.國內(nèi)勝任特征研究
三、生態(tài)位研究
1.國外生態(tài)位研究
2.國內(nèi)生態(tài)位研究
四、翻譯碩士課程相關(guān)研究
1.國外翻譯碩士課程相關(guān)研究
2.國內(nèi)翻譯碩士課程相關(guān)研究
第三章 核心概念及理論基礎(chǔ)
一、核心概念
1.譯者生態(tài)位
2.譯者生態(tài)位因子
3.譯者勝任特征
4.專業(yè)學位
5.課程體系
二、理論基礎(chǔ)
1.課程理論
2.建構(gòu)主義
3.翻譯身體學
4.生態(tài)位理論
第四章 譯者生態(tài)位勝任特征理論模型構(gòu)建
一、譯者生態(tài)位勝任特征假設模型
1.譯者生態(tài)位運行原理
2.譯者生態(tài)位因子互動機理
3.譯者生態(tài)位因子互動對勝任特征的影響
4.譯者生態(tài)位勝任特征模型假說
二、譯者生態(tài)位勝任特征假設模型驗證
1.文獻分析研究
2.工作分析研究
3.行為事件訪談研究
4.結(jié)構(gòu)方程模型構(gòu)建
三、MTI學生與譯者勝任特征差異比較
1.研究工具
2.研究對象
3.結(jié)果分析與討論
第五章 基于譯者生態(tài)位勝任特征的翻譯碩士課程體系構(gòu)建
一、翻譯碩士課程特點與構(gòu)建原則
1.翻譯碩士專業(yè)學位的性質(zhì)
2.翻譯碩士課程特點
3.翻譯碩士課程構(gòu)建原則
二、基于譯者生態(tài)位勝任特征的翻譯碩士課程體系
1.基于譯者生態(tài)位勝任特征的翻譯碩士課程目標
2.基于譯者生態(tài)位勝任特征的翻譯碩士課程內(nèi)容
3.基于譯者生態(tài)位勝任特征的翻譯碩士課程實施
4.基于譯者生態(tài)位勝任特征的翻譯碩士課程評價
第六章 結(jié)論
一、研究結(jié)論
二、研究創(chuàng)新
三、研究反思
參考文獻
外文文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號