注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩歌詞曲賦外國(guó)作品葉芝詩歌精譯

葉芝詩歌精譯

葉芝詩歌精譯

定 價(jià):¥72.00

作 者: [愛爾蘭]葉芝
出版社: 南開大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787310063116 出版時(shí)間: 2022-12-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 32開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書選譯了葉芝不同時(shí)期的代表性詩作100首,以“翻譯說明”提示創(chuàng)作背景、主題風(fēng)格及翻譯方法,以助讀者理解其要點(diǎn)和精髓。全書有序言及后記,正文按照所選不同詩集的出版時(shí)間排序,篇章分類標(biāo)題也按照詩集名稱分為“交叉路口”“玫瑰”“葦間風(fēng)”“七林”“綠頭盔”“責(zé)任”“柯爾莊園的野天鵝”“邁克爾·羅巴蒂斯與舞蹈者”“塔堡”“旋轉(zhuǎn)樓梯”“三月的滿月”“新詩”“后的詩”等十三個(gè)部分。全面再現(xiàn)了知名翻譯家王宏印的詩歌翻譯理念、詩學(xué)素養(yǎng)和英詩漢譯的高超技巧。

作者簡(jiǎn)介

  原作者:威廉•巴特勒•葉芝(1865-1939),愛爾蘭著名詩人,劇作家,散文家;諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,被詩人艾略特譽(yù)為“當(dāng)代偉大的詩人”;20世紀(jì)初愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖。葉芝的詩受古典哲學(xué)、神學(xué)、榮格心理學(xué)、神話學(xué)、東方月相、藏傳佛教等多種因素影響,具有極高的思想深度與審美價(jià)值。譯者:王宏?。?953-2019),曾任南開大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授。著名中外文化典籍翻譯研究專家、中國(guó)資深翻譯家。一生潛心詩歌翻譯與研究,出版了《不朽的詩魂:穆旦詩解析、英譯與研究》、《意象的萌發(fā):新詩話語釋讀》等專著及《英國(guó)詩歌選譯》、《美國(guó)詩歌選譯》、《迪金森詩歌精譯二百首》、《托馬斯•哈代詩歌精譯》等譯著。蘇易安,山東女子學(xué)院講師,翻譯碩士,師從王宏印教授、林克難教授等翻譯專業(yè)資深學(xué)者;已出版譯著5部,其中典籍英譯《兵家名言:漢英對(duì)照》(獨(dú)譯)作為中華文化外譯項(xiàng)目已被譯為俄語及阿拉伯語。

圖書目錄

暫缺《葉芝詩歌精譯》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)