注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科軍事軍事理論解構(gòu)主義視角下的孫子兵法英譯研究

解構(gòu)主義視角下的孫子兵法英譯研究

解構(gòu)主義視角下的孫子兵法英譯研究

定 價(jià):¥78.00

作 者: 孫志明 著
出版社: 東南大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787576603729 出版時(shí)間: 2023-05-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 183 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書從解構(gòu)主義的理論視角,在簡(jiǎn)單梳理《孫子兵法》英譯史的基礎(chǔ)上,通過對(duì)具有代表性的《孫子兵法》的12種英譯本的比較研究,剖析了《孫子兵法》中音譯所體現(xiàn)出的翻譯“邊界”、《孫子兵法》意義流變所體現(xiàn)出的跨文化傳播、《孫子兵法》副文本對(duì)正文文本意義的補(bǔ)充及演繹等,指出翻譯的“解構(gòu)”觀的實(shí)質(zhì)是一種兼容并包的開放性,中西文化交流應(yīng)本著實(shí)事求是的態(tài)度及兼收并蓄的胸襟,并據(jù)此對(duì)中華典籍外譯及“中國(guó)文化對(duì)外傳播”提出較為合理可行的建議。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《解構(gòu)主義視角下的孫子兵法英譯研究》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

前言
第1章 緒論
1.1 選題來源、研究問題和方法
1.2 主要內(nèi)容、創(chuàng)新性及意義
第2章 文獻(xiàn)綜述
2.1 《孫子兵法》英譯及統(tǒng)計(jì)述介
2.2 《孫子兵法》的英譯研究
2.3 解構(gòu)主義翻譯研究
2.4 本章小結(jié)
第3章 理論基礎(chǔ)與分析框架
3.1 解構(gòu)主義語言觀
3.2 解構(gòu)主義哲學(xué)觀
3.3 解構(gòu)主義翻譯觀
3.3.1 本雅明的翻譯觀
3.3.2 德里達(dá)的翻譯“理論”
3.3.3 韋努蒂的譯文“忠實(shí)”
3.4 本書的理據(jù)
第4章 邊界:《孫子兵法》的音譯現(xiàn)象
4.1 音譯的身份之辨
4.2 玄奘“五不翻”原則與《孫子兵法》音譯
4.3 音譯中譯者的主體性
4.3.1 音譯的符碼選擇
4.3.2 音譯的內(nèi)容選擇
4.3.3 音譯的原因探析
4.4 本章小結(jié)
第5章 撒播:《孫子兵法》英譯的意義流變
5.1 孫武及其兵書的斑駁印跡
5.1.1 作為《孫子兵法》作者的孫武
5.1.2 歸名于孫武的《孫子兵法》
5.2 《孫子兵法》文本的開放性
5.2.1 字詞層面
5.2.2 句子層面
5.2.3 語篇層面
5.3 案例分析
5.3.1 文本意義的撒播
5.3.2 意義撒播的界限
5.3.3 翻譯中的撒播之辨
5.4 本章小結(jié)
第6章 替補(bǔ):《孫子兵法》英譯的副文本
6.1 《孫子兵法》譯本的視覺意象
6.2 副文本中的《孫子兵法》“形變”
6.2.1 閔福德譯本中的“詭”
6.2.2 克里瑞譯本中的“道”
6.3 格里菲斯譯本腳注中的“孫子”印象
6.4 本章小結(jié)
第7章 結(jié)論
7.1 本書總結(jié)
7.2 不足與展望
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)