注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字翻譯與多模態(tài)

翻譯與多模態(tài)

翻譯與多模態(tài)

定 價(jià):¥69.00

作 者: 【英】莫妮卡-博里亞
出版社: 陜西人民出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787224145342 出版時(shí)間: 2022-08-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《翻譯與多模態(tài)》一書是研究翻譯如何在多模態(tài)語(yǔ)境中被重新定義、重新組織的經(jīng)典著作。群書匯集了翻譯理論與多模態(tài)領(lǐng)域世界一流的專家的相關(guān)研究,從文學(xué)、舞蹈、音樂、電視、電影和視覺藝術(shù)等方面探討了多模態(tài)翻譯相關(guān)的重要課題,并對(duì)翻譯與多模態(tài)未來的研究趨勢(shì)提出了深刻見解。隨著交際不斷地趨于多模態(tài),在多模態(tài)語(yǔ)境下探討翻譯也顯得越來越重要。21世紀(jì)凸顯的各種各樣的意義產(chǎn)生模式已經(jīng)動(dòng)搖了某些傳統(tǒng)的翻譯理論范式,之前陳舊的定義和假設(shè)已經(jīng)變得不再充分。鑒于翻譯和多模態(tài)兩學(xué)科的極大融合,本書對(duì)于翻譯研究、語(yǔ)言學(xué)和傳播學(xué)師生和翻譯實(shí)踐工作者來說是必不可少的一本書。

作者簡(jiǎn)介

  莫妮卡•博里亞,劍橋大學(xué)意大利語(yǔ)系附屬講師。安赫萊斯•卡雷拉斯,劍橋大學(xué)西班牙語(yǔ)與葡萄牙語(yǔ)系高級(jí)語(yǔ)言教員?,旣悂?bull;諾列加-桑切斯,劍橋大學(xué)西班牙語(yǔ)高級(jí)語(yǔ)言教員,西德尼•蘇賽克斯學(xué)院現(xiàn)代語(yǔ)言系研究員。馬庫(kù)斯•托馬林,劍橋大學(xué)三一學(xué)院研究員,劍橋大學(xué)機(jī)器智能實(shí)驗(yàn)室高級(jí)助理研究員。

圖書目錄

緒論(莫妮卡 • 博里亞和馬庫(kù)斯 • 托馬林)
1 意義轉(zhuǎn)置:多模態(tài)符號(hào)景觀下的翻譯(岡瑟 • 克雷斯)
2 多模態(tài)翻譯觀的理論框架(克勞斯 • 凱因德爾)
3 未譯符號(hào)世界的意義(再)建構(gòu):邁向多模態(tài)、文化與翻譯的研究議程(伊麗莎白 • 阿達(dá)米和薩拉 • 拉莫斯 • 平托)
4 從“吸引力電影”到“彈幕”:跨媒體文化下變化字幕美學(xué)的多模態(tài)理論分析(路易斯 • 佩雷斯 • 岡薩雷斯)
5 翻譯“ I ”:但丁、文學(xué)性及語(yǔ)言的內(nèi)在多模態(tài)性(馬修 • 雷諾茲)
6 文學(xué)翻譯的多模態(tài)維度(馬庫(kù)斯 • 托馬林)
7 音樂與舞蹈間的翻譯:20 與 21 世紀(jì)舞蹈作品中舞蹈音樂姿態(tài)互動(dòng)分析(海倫 • 朱莉婭 • 麥那茲)
8 繪畫式寫作:以圖文多模態(tài)翻譯為例 (塔馬林 • 諾伍德)
結(jié)束語(yǔ):語(yǔ)言之外(安赫萊斯 • 卡雷拉斯和瑪麗亞 • 諾列加 - 桑切斯)
參考文獻(xiàn)
索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)