弗羅斯特·甘德,美國當代著名詩人、翻譯家、學者,出生于加利福尼亞州莫哈韋沙漠,擁有地質(zhì)學和英語文學學位,曾任教于哈佛大學,現(xiàn)為布朗大學文學藝術(shù)與比較文學榮休教授。2019年憑借詩集《相伴》榮獲普利策詩歌獎。此外,甘德還翻譯了大量拉丁美洲和西班牙詩人的著作,合譯過日本詩人吉增剛造和野村喜和夫的詩集,并致力于向西方世界推介多多、歐陽江河、翟永明、王寅等中國當代詩人的詩歌。我出生在莫哈韋沙漠。我去過也寫過很多別的沙漠,如利比亞的撒哈拉、中國的戈壁、智利的阿塔卡馬、美國的索諾拉、印度的塔爾等。像空白的一頁,沙漠讓我徹底謙卑。我所做的一切都不能讓沙漠或是文學那一頁變得更好。我和一位偉大的詩人C. D. 萊特一起生活了三十多年。她是我見過的具美德、慷慨、誠實、熱心的人。我們在物質(zhì)世界里的感官生活和書本里的精神世界不可分割。我成年的大部分時間里都對翻譯著迷。即使在小時候,我的閱讀也很國際化;翻譯過來的童話和神話培養(yǎng)了我的想象力。中國的古典詩詞對我的影響巨大。近二十年來,我有幸推介過一批中國當代詩人的作品。我(跟人)合譯過日本詩人吉增剛造和野村喜和夫的作品,還譯介過許多拉丁美洲和西班牙詩人,尤其是西班牙語女詩人的作品。我一直對和其他領(lǐng)域的藝術(shù)家合作有興趣,如電影、攝影、陶藝和雕塑等。我覺得這種合作就是我所希望的開放敏感地生存在這世上的方式。