《植物化學(xué)成分名稱英漢對照》共收載化學(xué)成分名稱英漢對照詞條約56700條。內(nèi)容主要為植物化學(xué)成分名稱,也酌情收載有機(jī)化學(xué)、分析化學(xué)、生物化學(xué)(含動物化學(xué)成分)、無機(jī)化學(xué)和化學(xué)對照品等名稱。其中約3000英文詞條以往無中文名稱,《植物化學(xué)成分名稱英漢對照=Names of Phytochemical Composition in English and Chinese》對這些成分英文名稱進(jìn)行拆分分析,結(jié)合參考文獻(xiàn),得到第一次提取該成分的原植物拉丁學(xué)名,再根據(jù)拉丁學(xué)名的中文名稱和化學(xué)成分大類的詞尾,第一次翻譯得中文名稱;對個別無法得到原植物拉丁學(xué)名的,則用意譯或音譯方法得中文名稱。對中文相同但英文不同,或英文相同但中文不同的混淆現(xiàn)象進(jìn)行系統(tǒng)規(guī)范的整理歸納,使中英文名稱與化學(xué)成分之間建立了科學(xué)的對應(yīng)關(guān)系。