注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科文化文化理論近代早期日本之翻譯文化史

近代早期日本之翻譯文化史

近代早期日本之翻譯文化史

定 價:¥59.00

作 者: 【西】麗貝卡·克萊門茨(Rebekah Clements)
出版社: 中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司)
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787500170068 出版時間: 2022-05-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《近代早期日本之翻譯文化史》全面考察了德川幕府時期(1600年—1868年)的翻譯在日本翻譯史中的作用,探討了文本翻譯在日本文化交流史、文學發(fā)展史以及本土法律和宗教制度中的重要意義?!督缙谌毡局g文化史》作者麗貝卡·克萊門茨(Rebekah Clements)通過研究從漢語、荷蘭語和其他歐洲語言翻譯至日語的文本,以及從古典日語翻譯至白話文的文本,揭示了近代早期日本存在的文化與政治的交流。她認為日本的翻譯文化并非始于明治時期,且在研究軍事文本“危機翻譯”的基礎上對1868年德川幕府被推翻一事提出了新的見解。

作者簡介

  作者:麗貝卡·克萊門茨(Rebekah Clements)劍橋大學三一學院東亞歷史博士曾任劍橋大學亞洲和中東研究學院研究助理,參與利弗休姆資助的“前現(xiàn)代東亞地區(qū)的翻譯和方言化”項目。其為研究日本德川時期的歷史學家,研究范圍立足于泛東亞背景,重點研究語言、社會及日本早期現(xiàn)代化。 譯者:鄧曉宇教授,碩士生導師,江西理工大學外國語學院院長。*高等學校大學外語教學指導委員會委員(2018—2022),江西省高校英語本科專業(yè)(類)教學指導委員會委員,江西省社會科學規(guī)劃項目評審專家。主持包括江西省教學成果一等獎在內(nèi)的省級以上科研、教研獎勵10余項;主持參與省部級以上科研項目20余項;出版論著10余部;公開發(fā)表學術(shù)論文30余篇。獲寶鋼優(yōu)秀教師獎、江西省高校中青年骨干教師、江西理工大學“清江教學名師”等榮譽。譯者:張涵清江西理工大學人事處教師、發(fā)表中文核心期刊論文2篇,參與編寫專著1 部,參與完成多項省級課題。 審譯者:馬會娟北京外國語大學教授、博士生導師、《翻譯界》主編,*青年長江學者。研究領域為翻譯理論、翻譯教學與中國文化外譯。出版《漢譯英翻譯能力研究》《漢英文化比較與翻譯》《漢學家論中國文學翻譯》《奈達翻譯理論研究》《當代西方翻譯理論選讀》《重塑梭羅》等學術(shù)專著、譯著和教程十余部,發(fā)表學術(shù)論文八十余篇。目前擔任國際翻譯期刊PERSPECTIVES(A&HCI)編委,主持國家社科項目兩項。先后入選人才獎勵計劃*青年“長江學者”,*“新世紀優(yōu)秀人才支持計劃”,江西省“雙千計劃”創(chuàng)新領軍人才項目,以及北京外國語大學“中青年卓越學術(shù)支持計劃”。

圖書目錄

引言 
1 江戶時期的語言與社會 
2 古典日語文本
3 “漢語”文本
4 西方語言翻譯 
5 江戶時代末期的“危機翻譯”
6 結(jié)語 
參考文獻
人名索引 
標題索引 
Footnotes 251

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號