注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科文化文化評(píng)述中國(guó)哲學(xué)典籍在當(dāng)代美國(guó)的譯介與傳播

中國(guó)哲學(xué)典籍在當(dāng)代美國(guó)的譯介與傳播

中國(guó)哲學(xué)典籍在當(dāng)代美國(guó)的譯介與傳播

定 價(jià):¥138.00

作 者: 譚曉麗 著
出版社: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787520397421 出版時(shí)間: 2022-02-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 389 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  在新的時(shí)代語(yǔ)境下,中 國(guó)哲學(xué)典籍對(duì)外譯介成為了 “走出去”戰(zhàn)略的一個(gè)重要載 體,肩負(fù)著向世界傳播中國(guó) 思想文化,為構(gòu)建人類命運(yùn) 共同體提供精神 的歷史 使命。 本書詳細(xì)描述了20世紀(jì) 中國(guó)哲學(xué)典籍在美國(guó)的英譯 情況,結(jié)合歷史文化語(yǔ)境、 贊助人及漢學(xué)發(fā)展對(duì)翻譯的 影響,對(duì)不同類型的中國(guó)哲 學(xué)典籍英譯進(jìn)行了全面地梳 理勾勒和深入詳細(xì)地闡述。在此基礎(chǔ)上,本書從中國(guó)哲 學(xué)典籍英譯及世界傳播的未 來(lái)構(gòu)想出發(fā),提出了較為切 實(shí)可行的相關(guān)對(duì)策,以期為 中國(guó)哲學(xué)走向世界和 文 化多樣化提供借鑒。

作者簡(jiǎn)介

  譚曉麗,湖南衡陽(yáng)人,衡陽(yáng)師范學(xué)院國(guó)際交流處處長(zhǎng)、教授、碩士生導(dǎo)師,復(fù)旦大學(xué)博士,美國(guó)夏威夷大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。研究方向?yàn)榉g學(xué)和典籍外譯。主持并完成國(guó)家社科基金項(xiàng)目一項(xiàng)、教育部人文社科規(guī)劃項(xiàng)目一項(xiàng),省級(jí)社科基金與教改項(xiàng)目若干項(xiàng)。在《中國(guó)翻譯》《上海翻譯》《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》等中文核心期刊(CSSCI)及其他國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文四十余篇。出版學(xué)術(shù)專著一部,合作出版專著、教材若干部。

圖書目錄

序言
前言
第1章 20世紀(jì)以來(lái)中國(guó)哲學(xué)典籍在美國(guó)的英譯概況
1 美國(guó)20世紀(jì)上半期的中國(guó)哲學(xué)典籍英譯(1900—1949)
2 美國(guó)20世紀(jì)中后期的中國(guó)哲學(xué)典籍英譯(1950-1979)
3 20世紀(jì)80年代以來(lái)美國(guó)的中國(guó)哲學(xué)典籍英譯
4 小結(jié)
第二章第二次世界大戰(zhàn)后中國(guó)哲學(xué)在美國(guó)英譯的歷史文化背景
1 歷史文化語(yǔ)境的影響
2 第二次世界大戰(zhàn)后美國(guó)對(duì)中國(guó)哲學(xué)典籍的贊助人及
相關(guān)翻譯政策
3 中國(guó)哲學(xué)研究的學(xué)術(shù)團(tuán)體和學(xué)術(shù)期刊
4 美國(guó)高校相關(guān)院系和研究機(jī)構(gòu)
5 當(dāng)代美國(guó)的漢學(xué)研究與中國(guó)哲學(xué)典籍的英譯
6 小結(jié)
第三章 學(xué)術(shù)型、通俗型及大眾型的中國(guó)哲學(xué)典籍英譯
1 第二次世界大戰(zhàn)后中國(guó)哲學(xué)典籍在美國(guó)的學(xué)術(shù)型代表作
2 第二次世界大戰(zhàn)后中國(guó)哲學(xué)典籍在美國(guó)的通俗型代表譯作
3 中國(guó)哲學(xué)典籍在美國(guó)傳播的特殊形式——漫畫中國(guó)思想系列英譯
4 小結(jié)
第四章 中國(guó)哲學(xué)典籍中術(shù)語(yǔ)的英譯
1 中國(guó)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)英譯所面臨的問(wèn)題
2 中國(guó)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)的英譯現(xiàn)狀
3 中國(guó)哲學(xué)術(shù)語(yǔ)的英譯方法
4 小結(jié)
第五章 第二次世界大戰(zhàn)后中國(guó)哲學(xué)典籍英譯在美國(guó)的傳播
1 第二次世界大戰(zhàn)后中國(guó)哲學(xué)典籍在美國(guó)的傳播途徑
2 第二次世界大戰(zhàn)后中國(guó)哲學(xué)典籍英譯作品在美國(guó)的傳播范圍及影響力
3 小結(jié)
第六章 中國(guó)哲學(xué)典籍譯作在美國(guó)的讀者評(píng)價(jià)
1 專業(yè)讀者發(fā)表的 期刊書評(píng)
2 普通讀者在 圖書網(wǎng)上的閱讀評(píng)論
3 通俗型譯作的讀者網(wǎng)評(píng)
4 小結(jié)
第七章 美國(guó)漢學(xué)家訪談及普通讀者問(wèn)卷調(diào)查
1 美國(guó)漢學(xué)家眼中的中國(guó)哲學(xué)典籍英譯與傳播
2 美國(guó)普通讀者問(wèn)卷調(diào)查
3 小結(jié)
第八章 中國(guó)哲學(xué)典籍英譯及世界傳播的未來(lái)構(gòu)想
1 翻譯與傳播的內(nèi)容
2 翻譯的方法
3 傳播的對(duì)象
4 傳播的方式
5 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)