注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學語言文字中華翻譯家代表性譯文庫·馬君武卷

中華翻譯家代表性譯文庫·馬君武卷

中華翻譯家代表性譯文庫·馬君武卷

定 價:¥88.00

作 者: 張旭 張鼎程 編
出版社: 浙江大學出版社
叢編項: 中華翻譯家代表性譯文庫
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787308208406 出版時間: 2021-07-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數: 461 字數:  

內容簡介

  中華譯學館·中華翻譯家代表性譯文庫叢書簡介 浙江大學中華譯學館由浙大文科資深教授、中國翻譯協會常務副會長許鈞擔任館長,兩位諾貝爾文學獎得主莫言和勒克萊齊奧,以及國際翻譯界獎項之一 ——“北極光”翻譯獎的得主許淵沖擔任顧問?;赝袊姆g歷史,陳望道的《共產黨宣言》的翻譯,傅雷的文學翻譯,朱生豪的莎士比亞戲劇翻譯……一位位偉大的翻譯家創(chuàng)造了經典,更創(chuàng)造了永恒的精神價值?;谶@樣的認識,浙江大學中華譯學館為弘揚翻譯精神,促進中外文明互學互鑒,鄭重推出“中華譯學館·中華翻譯家代表性譯文庫”。向偉大的翻譯家致敬的好方式莫過于(重)讀他們的經典譯文,而弘揚翻譯家精神的好方式也莫過于對其進行研究,通過他們的代表性譯文進入其精神世界。鑒于此,“中華譯學館·中華翻譯家代表性譯文庫”有著明確的追求:展現中華翻譯家的經典譯文,塑造中華翻譯家的精神形象,深化翻譯之本質的認識。該文庫為開放性文庫,入選對象系為中外文化交流做出了杰出貢獻的翻譯家,每位翻譯家獨立成卷。每卷的內容主要分三大部分:一為學術性導言,梳理翻譯家的翻譯歷程,聚焦其翻譯思想、譯事特點與翻譯貢獻,并扼要說明譯文遴選的原則;二為代表性譯文選編,篇幅較長的摘選其中的部分譯文;三為翻譯家的譯事年表。 總主編簡介許鈞,浙江大學文科資深教授,主要研究方向為翻譯學與法國文學。郭國良,浙江大學教授,主要研究方向為當代英美小說,尤其是布克獎得主作品的翻譯與研究。

作者簡介

  ■譯者簡介馬君武,杰出的教育家和學者,卓越的翻譯家和詩人。他注重介紹西方思想理論,把新思想視作改造社會的根本。他通英、法、德、日四種外語,學問淵博,譯作頗豐。他的翻譯可分為自然科學譯作、社會科學譯作和文學譯作,在中國近現代翻譯史上產生過重大的影響。 ■編者簡介張旭,廣西民族大學外國語言文學一級學科負責人、外國語學院院長,享受國務院政府特殊津貼。中國英漢語比較研究會副秘書長,中國英漢語比較研究會翻譯史研究專業(yè)委員會主任委員,國家社科基金項目等通訊評審。張鼎程,江西科技師范大學學生,翻譯專業(yè)。

圖書目錄

導 言
第一編 譯 詩
一、米麗容歌
二、縫衣歌
三、哀希臘歌
四、重展舊時戀書之作
五、臨終之感想
六、阿明臨海岸哭女詩
七、冬日雜詠
八、人類原始及類擇
第二編 散文、小說
一、自 然
二、綠城歌客
三、心獄
第三編 戲劇
威廉退爾
第四編 哲學社會科學著作
一、法蘭西近世史
二、俄羅斯大風潮
三、斯賓塞女權篇
四、彌勒約翰自由原理
五、足本廬騷民約論
六、達爾文物種原始
馬君武譯事年表

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號