注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語言文字外宣翻譯研究體系建構(gòu)探索

外宣翻譯研究體系建構(gòu)探索

外宣翻譯研究體系建構(gòu)探索

定 價(jià):¥68.00

作 者: 朱義華
出版社: 上海交通大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787313246141 出版時(shí)間: 2021-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 147 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書為“當(dāng)代外語研究論叢”之一,主要是基于哲學(xué)話語體系建構(gòu)了外宣翻譯研究話語體系,包括外宣翻譯研究之本體論、認(rèn)識(shí)論、目的論、方法論、價(jià)值論與批評(píng)觀。該體系內(nèi)部各部分之間既相互獨(dú)立、自成一體,又相互關(guān)聯(lián)、彼此依賴,共同構(gòu)完整的外宣翻譯探索學(xué)科體系,有助于系統(tǒng)、全面地開展外宣翻譯實(shí)踐與研究工作。本書是教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目青年項(xiàng)目(14YJC740127)的后期研究成果,堅(jiān)持理論與實(shí)踐相結(jié)合,結(jié)構(gòu)合理,層次分明,內(nèi)容涉及大外宣背景下各行各業(yè)的對(duì)外宣傳與翻譯,整體上屬于應(yīng)用翻譯研究的范疇。本書可供從事外宣翻譯或外事外宣工作的從業(yè)人員、學(xué)生、教師、官員與研究者等閱讀參考。

作者簡(jiǎn)介

  朱義華,湖南湘潭湘鄉(xiāng)人,上海外國(guó)語大學(xué)博士,江南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院副教授,副院長(zhǎng),碩士研究生導(dǎo)師,中國(guó)英漢語比較研究會(huì)典籍翻譯專業(yè)委員會(huì)常務(wù)理事,中外語言文化比較學(xué)會(huì)翻譯文化研究會(huì)理事,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員,江蘇省翻譯協(xié)會(huì)理事兼青年委員會(huì)副主任,主要從事外宣翻譯與民俗譯介研究。

圖書目錄

第一章 緒論
1.1 本書之背景與動(dòng)因
1.2 本書之研究對(duì)象與研究范圍
1.3 本書之重要性與必要性
1.4 本書之研究方法與研究目標(biāo)
1.5 本書之結(jié)構(gòu)與內(nèi)容

第二章 外宣翻譯研究之哲學(xué)進(jìn)路
2.1 外宣翻譯之研究現(xiàn)狀與不足
2.1.1 外宣翻譯之研究現(xiàn)狀概覽
2.1.2 現(xiàn)有外宣翻譯研究之不足
2.1.3 外宣翻譯研究之可能進(jìn)路
2.2 外宣翻譯研究之哲學(xué)架構(gòu)
2.2.1 翻譯研究之哲學(xué)探索進(jìn)路
2.2.2 外宣翻譯研究體系之哲學(xué)架構(gòu)
2.3 小結(jié)

第三章 外宣翻譯研究體系之本體論
3.1 外宣翻譯及其本質(zhì)屬性
3.1.1 宣傳與翻譯之詞源學(xué)關(guān)聯(lián)
3.1.2 對(duì)外宣傳及其本質(zhì)屬性
3.1.3 外宣翻譯及其本質(zhì)屬性
3.2 外宣翻譯研究及其學(xué)科屬性
3.2.1 外宣翻譯研究之本體論思考
3.2.2 外宣翻譯研究之學(xué)科屬性
3.3 小結(jié)
……

第四章 外宣翻譯研究體系之認(rèn)識(shí)論
第五章 外宣翻譯研究體系之目的論
第六章 外宣翻譯研究體系之方法論
第七章 外宣翻譯研究體系之價(jià)值論
第八章 外宣翻譯研究體系之批評(píng)觀
第九章 結(jié)論
參考文獻(xiàn)
索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)