注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)紀(jì)實(shí)文學(xué)思考中藥(英漢對照本)

思考中藥(英漢對照本)

思考中藥(英漢對照本)

定 價(jià):¥498.00

作 者: 張干周 著
出版社: 學(xué)苑出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787507763522 出版時(shí)間: 2022-03-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 1100 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本著作的署名作者為唐略,為唐文吉和唐文奇兄弟合用的筆名。唐文吉,畢業(yè)于北京大學(xué)中文系,獲碩士學(xué)位,后又師承多位名師學(xué)習(xí)中醫(yī)。唐文奇,畢業(yè)于安徽中醫(yī)藥大學(xué),執(zhí)業(yè)醫(yī)師。作者整理點(diǎn)?!度珖t(yī)驗(yàn)案類編續(xù)編》《重編時(shí)病論集注》《全本全注全譯叢書:瘟疫論》等中醫(yī)古籍十余部,又著《藥到病自除》《一味一人生》等中醫(yī)文化科普類暢銷書。 本著作以《黃帝內(nèi)經(jīng)》《神農(nóng)本草經(jīng)》及歷代本草著作為基礎(chǔ),用中國傳統(tǒng)學(xué)問的思維方式,格物致知;以五行學(xué)說為依據(jù),歸納中藥性質(zhì),通過取相比類,喚起讀者聯(lián)想;并通過實(shí)踐體驗(yàn)認(rèn)知過程,讓讀者深刻理解中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)求同存異、和而不同的理念;用現(xiàn)代語言演繹中醫(yī)常用藥物和方劑的性能與使用方法,體現(xiàn)了純中醫(yī)的思維,是學(xué)習(xí)中醫(yī)方藥的入門書,也是開啟中醫(yī)藥文化之旅的哲學(xué)書。本著作共六卷,主要內(nèi)容包括方藥導(dǎo)論、桑之屬-木部方藥、桂之屬-火部方藥、石膏之屬-金部方藥、地黃之屬-水部方藥、術(shù)之屬-土部方藥。 本著作認(rèn)為,不能僅僅通過分析中藥中含有什么物質(zhì)來說明其效用,要從整體上去認(rèn)識(shí)和把握每一味中藥的特點(diǎn),知其自然形態(tài),察其四氣五味,參照前賢用法,仔細(xì)體會(huì)中藥的性能。藥不離方,方不離藥,要結(jié)合方劑認(rèn)識(shí)藥物,也要結(jié)合藥性認(rèn)識(shí)方劑。按照傳統(tǒng)的五行的思想,將中藥分為木、火、土、金、水五個(gè)大類,每一類有一個(gè)代表藥材,再從該藥物演繹開去,旁及其他藥物和相關(guān)方劑。將常用的方藥聯(lián)系起來,匯成一個(gè)有機(jī)的整體。 本著作的學(xué)術(shù)價(jià)值在于創(chuàng)造性地以中國傳統(tǒng)思維方式的基本模型——五行學(xué)說為依據(jù),進(jìn)行中醫(yī)的方藥分類。根據(jù)木、金、水、火、土五行的基本特征,歸納方藥的性質(zhì),認(rèn)識(shí)方藥彼此之間的關(guān)系,取相比類、大膽推測,然后在反復(fù)的實(shí)踐中進(jìn)行驗(yàn)證。本著作能夠有效地幫助讀者從方藥入手,由淺入深學(xué)習(xí)中醫(yī)藥理論和應(yīng)用知識(shí)。 本著作語言通俗,說理形象生動(dòng),具有很強(qiáng)的可讀性;在辨證用藥方面,書中頗多真?zhèn)?,有很?qiáng)的可操作性。出版三年來,先后十一次印刷,市場好評(píng)率達(dá)99.9%。2019年被臺(tái)灣出版機(jī)構(gòu)引進(jìn)版權(quán),在港澳臺(tái)發(fā)行繁體中文版?,F(xiàn)在,本書已經(jīng)成為兩岸三地廣大中醫(yī)工作者和愛好者所熟知的書籍。

作者簡介

  張干周系杭州師范大學(xué)錢江學(xué)院英語教師,教授職稱,外國語分院院長兼任學(xué)院國際交流中心負(fù)責(zé)人。1988年鄭州大學(xué)英語專業(yè)畢業(yè),曾先后承擔(dān)國家“乘風(fēng)計(jì)劃”一拖-馬德風(fēng)電合資廠建設(shè)全過程翻譯、湖南岳陽GEC-ALSTONE華能電站建設(shè)全過程翻譯,并先后赴巴基斯坦擔(dān)任中國援建巴基斯坦木扎法戈電站翻譯、伊拉克聯(lián)合國“Oil for Food”項(xiàng)目全過程、意大利技術(shù)引進(jìn)項(xiàng)目、韓國國際教育合作等項(xiàng)目的翻譯工作,具備較強(qiáng)的翻譯能力。目前,主要從事英漢互譯和科技英語翻譯教學(xué)工作。本人長期在生產(chǎn)一線、教學(xué)一線從事英語翻譯、教學(xué)和研究工作,感興趣的領(lǐng)域包括英語語法、語言應(yīng)用和翻譯等,尤其對中醫(yī)學(xué)、電力建設(shè)、機(jī)械制造、土木工程等領(lǐng)域的應(yīng)用翻譯感興趣,積極參與學(xué)術(shù)交流活動(dòng),先后在國內(nèi)不同學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文40余篇,出版專著1部、教材及各類工具書20余部、翻譯中華優(yōu)秀典籍2部;先后參與國家自然科學(xué)基金和國家社科基金各1項(xiàng)、主持教育部教育管理中心課題1項(xiàng)、主持浙江省教育廳課題3項(xiàng)。 唐略,為醫(yī)家兄弟唐文吉和唐文奇合用的筆名。唐文吉,畢業(yè)于北京大學(xué)中文系,文學(xué)碩士,中醫(yī)師承于胡有衡先生和中國中醫(yī)科學(xué)院付亞龍主治醫(yī)師。唐文奇,畢業(yè)于安徽中醫(yī)藥大學(xué)針灸骨傷臨床學(xué)院,執(zhí)業(yè)醫(yī)師,后又師承于胡有衡先生。

圖書目錄






本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)