注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科歷史中國(guó)史中國(guó)專門史當(dāng)代學(xué)術(shù) 跨語(yǔ)際實(shí)踐:文學(xué),民族文化與被譯介的現(xiàn)代性

當(dāng)代學(xué)術(shù) 跨語(yǔ)際實(shí)踐:文學(xué),民族文化與被譯介的現(xiàn)代性

當(dāng)代學(xué)術(shù) 跨語(yǔ)際實(shí)踐:文學(xué),民族文化與被譯介的現(xiàn)代性

定 價(jià):¥98.00

作 者: 劉禾 著
出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店
叢編項(xiàng): 當(dāng)代學(xué)術(shù)
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787108072948 出版時(shí)間: 2022-01-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  著名學(xué)者劉禾的成名作,曾獲得美國(guó)古根海姆(Guggenheim)學(xué)術(shù)大獎(jiǎng)。 本書從翻譯的語(yǔ)言與文化實(shí)踐的角度,探討20世紀(jì)初期(1900—1937)中國(guó)的語(yǔ)言和文學(xué)如何在一種“虛擬的等值關(guān)系中”,通過(guò)與西方和日本等不同語(yǔ)言文化系統(tǒng)的的相互接觸、交流和翻譯,構(gòu)建了自己的民族文化和現(xiàn)代想象,從而形成一種“被譯介”的現(xiàn)代性,一些現(xiàn)代中國(guó)的經(jīng)典話語(yǔ)和敘事,諸如國(guó)民性、個(gè)人主義、現(xiàn)實(shí)主義,乃至作品的經(jīng)典化與文類的建制化、文化保守主義的出現(xiàn)等等,都是在翻譯中生成的現(xiàn)代性的不同層面。作者對(duì)此逐一考察,并通過(guò)復(fù)原語(yǔ)言和文學(xué)實(shí)踐中各種歷史關(guān)系賴以呈現(xiàn)的場(chǎng)所,及等值關(guān)系建立的語(yǔ)境、時(shí)間和過(guò)程,重新思考了東西方之間跨文化詮釋和語(yǔ)言中介形式的可能性。

作者簡(jiǎn)介

  劉禾,學(xué)者,作家?,F(xiàn)為哥倫比亞大學(xué)終身人文講席教授,研究領(lǐng)域包括比較文學(xué)、中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)、全球史、新翻譯理論、后維特根斯坦語(yǔ)言哲學(xué)等,曾獲美國(guó)古根漢(Guggenheim)學(xué)術(shù)大獎(jiǎng)。英文學(xué)術(shù)專著有:The Freudian Robot (芝加哥大學(xué)出版社,2010),The Clash of Empires (哈佛大學(xué)出版社,2004年),Translingual Practice(斯坦福大學(xué)出版社,1995年), Token of Exchange(主編,杜克大學(xué)出版社,1999年),Writing andMateriality in China (與Zeitlin 合編, 哈佛大學(xué)亞洲中心出版,2003年)等。中文專著有:《語(yǔ)際書寫》(香港天地出版社,1997年;上海三聯(lián)書店,1999年),《持燈的使者》(主編,香港牛津大學(xué)出版社,2001年;廣西師范大學(xué)出版社,2009年),《跨語(yǔ)際實(shí)踐》(三聯(lián)書店,2002年,2007年),《帝國(guó)的話語(yǔ)政治》(三聯(lián)書店,2014年,2020年),《六個(gè)字母的解法》(中信出版社,2014年),《世界秩序與文明等級(jí)》(主編,三聯(lián)書店,2016年),以及第一部學(xué)術(shù)校注版晚清刊物《天義·衡報(bào)》(與萬(wàn)仕國(guó)合注,中國(guó)人民大學(xué)出版社,2016年)。

圖書目錄


第一章 導(dǎo)論:跨文化研究中的語(yǔ)言問(wèn)題
等值關(guān)系的喻說(shuō),東方與西方
如何翻譯差異——矛盾的修辭
旅行理論與后殖民批判
主方語(yǔ)言與客方語(yǔ)言
歷史變遷論:新詞與話語(yǔ)史


Ⅰ 國(guó)族與個(gè)人之問(wèn)
第二章 國(guó)民性話語(yǔ)質(zhì)疑
國(guó)民性的神話
魯迅與阿瑟·斯密思
翻澤國(guó)民性
跨語(yǔ)際寫作的主體:《阿Q正傳》的敘述人
第三章 個(gè)人主義話語(yǔ)
作為意義之源的主方語(yǔ)言、
國(guó)初年關(guān)于個(gè)人主義的論辯
Ⅱ 跨語(yǔ)際表述模式
第四章 “經(jīng)濟(jì)人”與小說(shuō)寫實(shí)主義問(wèn)題
解讀《駱駝祥子》
第五章 欲望的敘事:關(guān)于現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)幻
重構(gòu)真實(shí)與虛幻的界限
魔幻如何被心理化
真實(shí)界的幻影
第六章 第一人稱寫作的指示功能
屈折語(yǔ)形態(tài)中人稱的指示功能
男性欲望和階級(jí)敘事的指示功能
懺悔之音
女性的自我言說(shuō)
Ⅲ 國(guó)族建構(gòu)與文化建構(gòu)
第七章 作為合法性話語(yǔ)的文學(xué)批評(píng)
國(guó)族文學(xué)與世界文學(xué)
性別與批評(píng)
女性身體與民族主義話請(qǐng):重讀《生死場(chǎng)》
第八章 《中國(guó)新文學(xué)大系》的制作
1930年代的出版業(yè)與激進(jìn)主義文學(xué)
趙家璧與良友圖書公司
《中國(guó)新文學(xué)大系》的編纂
經(jīng)典、理論與合法化
第九章 反思文化與國(guó)粹
關(guān)于《國(guó)粹學(xué)報(bào)》
關(guān)于《學(xué)衡》
附錄
A.源自早期傳教士漢語(yǔ)文本的新詞及其流傳途徑B.現(xiàn)代漢語(yǔ)的中-日-歐借貸詞
C.現(xiàn)代漢語(yǔ)的中-日借貸詞
D.回歸的書寫形式借貸詞:現(xiàn)代漢語(yǔ)中源自古漢語(yǔ)的日本“漢字”詞語(yǔ)
E.源自現(xiàn)代日語(yǔ)的后綴前綴復(fù)合詞采樣
F.源自英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)的漢語(yǔ)音譯詞
G.源自俄語(yǔ)的漢語(yǔ)音譯詞
文獻(xiàn)目錄
再版后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)