注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術文學文學評論與研究東方文學譯介與研究史:中國的東方文學學科史

東方文學譯介與研究史:中國的東方文學學科史

東方文學譯介與研究史:中國的東方文學學科史

定 價:¥99.00

作 者: 王向遠 著
出版社: 九州出版社
叢編項: 王向遠文學史書系
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787522501512 出版時間: 2021-09-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 465 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是我國一部關于東方文學在中國譯介與傳播史的研究著作,采用歷史文獻學與比較文學的方法,將翻譯文學史、學術研究史結合起來,系統(tǒng)地梳理了20世紀一百年間東方各國文學在中國譯介與傳播的歷史,對東方文學譯介與研究的重要成果做了評述總結,并在書后附錄《20世紀中國的東方文學研究論文編目》作為正文的補充與延伸,從而較為完整地呈現(xiàn)了這一領域的知識系統(tǒng)。本書對于比較文學與世界文學的學科建設,對于促進中國文學與東方文學、世界文學的交流,對于指導讀者閱讀東方文學譯本,都有一定的參考價值。

作者簡介

  王向遠,1962年生,山東人,教育部“長江學者”特聘教授,北京師范大學文學院教授、比較文學與世界文學專業(yè)博士生導師。已發(fā)表論文260余篇,著書20余種計600萬字;譯作20冊計360萬字。著作結集有《王向遠著作集》全10卷(2007年),論文結集有《王向遠教授學術論文選集》全10卷(繁體字版,2017年)等。

圖書目錄

前 言
章 印度及南亞、東南亞各國文學在中國
節(jié) 對印度文學史的研究
一、研究印度文學史的困難性與重要性
二、兩種《印度文學》
三、梵語與印地語文學專史
四、綜合性多語種印度文學史
第二節(jié) 佛經(jīng)文學的翻譯
一、佛教東傳與我國佛經(jīng)翻譯文學
二、漢譯佛本生故事與佛傳故事
三、漢譯譬喻文學
四、《法華經(jīng)》與《維摩詰經(jīng)》
五、對佛經(jīng)文學翻譯的理論與方法的探討
第三節(jié) 印度兩大史詩的譯介
一、對兩大史詩的初步譯介
二、《羅摩衍那》的翻譯與研究
三、《摩訶婆羅多》的翻譯
第四節(jié) 古典梵語詩劇、詩歌與詩學的譯介
一、對??沙恭達羅??等古典詩劇的翻譯與研究
二、對古典詩歌的翻譯與研究
三、對古代詩學理論的譯介與研究
第五節(jié) 泰戈爾的譯介
一、20 年代前半期:譯介的次高潮
二、1950 年代:譯介的第二次高潮
三、1980-1990 年代:譯介的第三次高潮
第六節(jié) 對普列姆昌德等現(xiàn)代作家的譯介
一、1950 年代對普列姆昌德的譯介
二、改革開放后對普列姆昌德的譯介
三、對薩拉特、錢達爾和安納德等作家的譯介
第七節(jié) 對南亞、東南亞其他國家的譯介
一、對巴基斯坦、孟加拉、斯里蘭卡等南亞諸國文學的譯介
二、對東南亞各國文學的譯介
第二章 中東各國文學在中國
節(jié) 古巴比倫文學及《吉爾伽美什》的譯介
第二節(jié) 猶太文學及《希伯來圣經(jīng)》的譯介
一、對《希伯來圣經(jīng)》及猶太文學的翻譯
二、對猶太文學的評論與研究
第三節(jié) 波斯古典文學的譯介
一、1980年代前對波斯文學的譯介
二、1980-1990 年代對波斯文學的譯介
第四節(jié) 阿拉伯文學的譯介
一、對阿拉伯文學史的介紹與研究
二、《古蘭經(jīng)》的翻譯
三、《一千零一夜》的譯介
四、對其他古典名作的譯介
第五節(jié) 對阿拉伯—伊斯蘭各國現(xiàn)代文學的譯介
一、對埃及、黎巴嫩、土耳其等中東各國現(xiàn)代文學的譯介
二、對紀伯倫的譯介
三、對納吉布馬哈福茲的譯介
第三章 日本及東亞各國文學在中國
節(jié) 對日本文學史的介紹與研究
一、20 世紀上半期的日本文學史介紹與研究
二、20 世紀下半期的日本文學史研究
第二節(jié) 日本古典文學的譯介
一、和歌、俳句的譯介
二、《源氏物語》等古典散文文學的譯介
三、古典戲劇文學的譯介
四、市井小說的譯介
第三節(jié) 日本近代文學的譯介
一、對19 世紀后半期作家作品的譯介
二、自然主義文學的譯介
三、白樺派人道主義文學的譯介
四、唯美主義文學的譯介
五、新理智派文學的譯介
第四節(jié) 夏目漱石的譯介
一、1920-1930 年代夏目漱石的譯介
二、1950 年代對《我是貓》的譯介
三、1980-1990 年代對漱石后期作品的譯介
第五節(jié) 日本現(xiàn)當代文學的譯介
一、左翼文學的譯介
二、現(xiàn)代派文學的譯介
三、井上靖歷史小說的譯介
四、社會小說、家庭小說、經(jīng)濟小說的譯介
五、青春小說、愛情小說的譯介
六、推理小說的譯介
七、兒童文學、民間文學的譯介
第六節(jié) 川端康成、三島由紀夫的譯介
一、川端康成的譯介
二、對三島由紀夫的譯介
第七節(jié) 對朝鮮—韓國文學的譯介
一、古典文學的譯介
二、現(xiàn)代文學的譯介
三、對朝鮮—韓國文學的評論及文學史的研究
第八節(jié) 對蒙古、越南文學的譯介
一、蒙古文學的譯介
二、越南文學的譯介
第四章 從國別文學研究到總體文學研究
節(jié) 東方文學總體研究與學科成立
第二節(jié) 東方文學研究中的問題與前景
附錄:20 世紀中國的東文學研究論文編目
初版后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號