注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科歷史中國史中國史料典籍不平等與不對等:晚清中外舊約章翻譯史研究

不平等與不對等:晚清中外舊約章翻譯史研究

不平等與不對等:晚清中外舊約章翻譯史研究

定 價:¥98.00

作 者: 屈文生 萬立 著
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項: 國家哲學(xué)社會科學(xué)成果文庫
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787100196352 出版時間: 2021-03-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 343 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  1842年《南京條約》、1844年《望廈條約》、1858年《天津條約》、1876年《煙臺條約》、1901年《辛丑條約》、1902年《馬凱條約》……一部部不平等條約有如一幀刻度表,不斷標(biāo)識著晚清帝國的“天朝崩潰”歷程,也因此得到史學(xué)、外交學(xué)、國際法學(xué)的關(guān)注。 然而跳出“大歷史”的宏觀視角,上述舊約章本身以雙語或多語擬就,其簽訂與履行過程中皆有不可避免牽涉大量翻譯活動。而翻譯的背后是語言的碰撞,觀念的沖突,制度的齟齬,權(quán)力的對比,乃至人心的詭譎……翻譯非易事,也并非小事。本書正是通過對上述六大不平等條約中英文約本及其締結(jié)與履行過程的翔實查考,以條約的不平等與翻譯的不對等為雙焦點,從語詞出發(fā),從文本出發(fā),從歷史的細部出發(fā),厘清、補寫乃至重構(gòu)晚清舊約章相關(guān)的歷史敘事。這種跨學(xué)科研究的進路,意味著對晚清舊約章的研究向動態(tài)化和縱深化轉(zhuǎn)向。

作者簡介

  屈文生,華東政法大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師,教育部首屆長江學(xué)者青年學(xué)者。主要從事翻譯史、法律翻譯、法律史及中外關(guān)系史等教學(xué)與研究工作。主持國家社科基金重大項目《“一帶一路”沿線國家法律文本翻譯、研究及數(shù)據(jù)庫建設(shè)》。上海市精品課程、上海市一流本科課程負責(zé)人。曾獲教育部高等學(xué)??茖W(xué)研究優(yōu)秀成果獎、上海哲社成果獎一等獎、上海教學(xué)成果獎一等獎、上海市曙光學(xué)者、首屆上海市外語十大杰出人物等獎勵及榮譽稱號。出版專(譯)著《中國進入國際大家庭》等12部。在《中國社會科學(xué)》《歷史研究》等刊物發(fā)表論文《早期中英條約的翻譯問題》等80余篇。兼任全國人大常委會法制工作委員會法律英文譯審專家委員會委員、中國翻譯協(xié)會法律翻譯委員會副主任委員、上海市法學(xué)會法學(xué)翻譯研究會會長。 萬立,華東政法大學(xué)法律史博士生,研究方向為比較法律史、翻譯史、法律翻譯及中外關(guān)系史等,在《學(xué)術(shù)月刊》《中國翻譯》等刊獨立或與合作發(fā)表學(xué)術(shù)論文10余篇,多次獲得國家獎學(xué)金、曾獲第59屆杰賽普(Jessup)國際模擬法庭大賽中國賽區(qū)團體亞軍等。

圖書目錄

自序
第一章 早期中英條約的翻譯問題
第二章 《南京條約》的重譯與研究
第三章 《望廈條約》訂立前后的照會往來及其翻譯活動
第四章 徐亞滿案與法律東方主義
第五章 筆尖上的戰(zhàn)爭:《望廈條約》訂立前的照會交涉
第六章 全權(quán)、常駐公使與欽差:中英《天津條約》談判探幽
第七章 《煙臺條約》交涉譯事三題
第八章 還金抑或還銀:庚子賠款問題新探
第九章 “城口”之爭:五口通商還是五城通商
結(jié)語 一部晚清舊約章史就是一部翻譯史
附編
參考資料
譯名對照表
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號