Persons with disabilities are equal members of the human family. It is a bounden duty of the state and an essential re-quirement of socialism with Chinese characteristics to respect and protect their human rights and dignity, and to offer them equal opportunities to participate in social life and enjoy the fruits of the country's material and cultural progress on an equal footing.China now has a population of 85 million persons with dis-abilities. Over the 70 years since the founding of the People's Republic of China (PRC) in 1949, and especially in the process of building socialism with Chinese characteristics, the Com-munist Party of China (CPC) and the Chinese government have always put the people first and provided care for the group with special difficulties. China respects the wishes ofthose with dis-abilities, protects their rights, attaches importance to their par-ticipation in social life, grants them real civil rights, and makes them participants in, contributors to, and beneficiaries of our social and economic development.
作者簡介
暫缺《平等、參與、共享:新中國殘疾人權(quán)益保障70年(英)》作者簡介
圖書目錄
Preamble Ⅰ.Development ofthe Cause ofPersons with Disabilities Ⅱ.Mechanisms for the Protection of Rights and Interests of Persons with Disabilities Ⅲ.Health and Rehabilitation Ⅳ.Special Education and Inclusive Education Ⅴ.Employment and Entrepreneurship Ⅵ.Basic Life and Social Security Ⅶ.Creating an Accessible Environment and Enabling Mobility Ⅷ.Personal Freedom and Non-Discrimination Ⅸ.Creating a Good Social Environment Ⅹ.International Exchanges and Cooperation Conclusion