注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科哲學(xué)中國(guó)哲學(xué)《論語(yǔ)》英譯變異的功能語(yǔ)篇分析

《論語(yǔ)》英譯變異的功能語(yǔ)篇分析

《論語(yǔ)》英譯變異的功能語(yǔ)篇分析

定 價(jià):¥85.00

作 者: 陳瑩 著
出版社: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787520376280 出版時(shí)間: 2020-10-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 211 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《論語(yǔ)》翻譯研究不乏哲學(xué)、文學(xué)、歷史、語(yǔ)言學(xué)等研究視角,然而,仍然較少研究選擇從普通語(yǔ)言學(xué),尤其是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)路徑入手?!队⒆g變異的功能語(yǔ)篇分析》力求為《論語(yǔ)》研究、典籍研究、翻譯研究提供新視角參考。該書采用功能語(yǔ)篇分析的程序模式,分六章內(nèi)容逐步展開(kāi)功能語(yǔ)篇分析步驟,包括緒論、文獻(xiàn)綜述、理論框架、《論語(yǔ)》英譯版本的變異連續(xù)體考察、《論語(yǔ)》四英譯本變異的功能語(yǔ)篇分析、結(jié)論等方面,有理有據(jù),力圖說(shuō)明功能語(yǔ)篇分析方法能有效探索語(yǔ)言形式變異和意義變異的關(guān)系;通過(guò)對(duì)《論語(yǔ)》譯文的功能語(yǔ)言學(xué)探討,能更好理解譯文本質(zhì),并揭示譯者動(dòng)機(jī)、翻譯策略和通過(guò)語(yǔ)言選擇對(duì)意義的操縱。

作者簡(jiǎn)介

  陳瑩,博士,副教授,研究生導(dǎo)師,贛南師范大學(xué)專職教師,研究方向?yàn)楣δ苷Z(yǔ)言學(xué)、翻譯研究、語(yǔ)篇分析。主持江西省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目等6項(xiàng),公開(kāi)發(fā)表論文14篇,出版專著1部。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 孔子和《論語(yǔ)》
第三節(jié) 研究語(yǔ)料
第四節(jié) 研究問(wèn)題與研究假定
第五節(jié) 研究方法
第六節(jié) 本書結(jié)構(gòu)
第二章 文獻(xiàn)綜述
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 載于譯本的《論語(yǔ)》英譯研究
第三節(jié) 譯本之外的《論語(yǔ)》英譯研究
第四節(jié) 語(yǔ)言的變異和翻譯研究的結(jié)合
第五節(jié) “對(duì)等”和“改寫”的觀點(diǎn)
第六節(jié) 小結(jié)
第三章 理論框架
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 功能語(yǔ)言學(xué)的適用性
第三節(jié) 變譯方法的適用性
第四節(jié) 變異假定
第五節(jié) 耦合假設(shè)
第六節(jié) 功能句法研究概要
第七節(jié) 變譯理論的基本要素
第八節(jié) 小結(jié)
第四章 《論語(yǔ)》英譯版本的變異連續(xù)體考察
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 《論語(yǔ)》英譯版本的變異連續(xù)體考察
第三節(jié) 討論
第四節(jié) 小結(jié)
第五章 《論語(yǔ)》四英譯本變異的功能語(yǔ)篇分析
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 四譯本宏觀變異
第三節(jié) 四譯本微觀變異
第四節(jié) 討論
第五節(jié) 小結(jié)
第六章 結(jié)論
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 研究意義
第三節(jié) 研究小結(jié)
第四節(jié) 研究的局限不足
第五節(jié) 后續(xù)研究展望
附錄一 人名英漢對(duì)照列表
附錄二 人名漢英對(duì)照列表
附錄三 《論語(yǔ)》英譯版本變譯方法一覽表
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)