“中華之美”叢書是中華傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程支持項(xiàng)目,旨在推動(dòng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播,與中外讀者共享中華之美。中國(guó)古典詩(shī)詞是體現(xiàn)中華之美的典范,“中華之美”叢書選取自《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)的中國(guó)古典韻文作品,配以與詩(shī)意相應(yīng)的中國(guó)傳統(tǒng)繪畫,按時(shí)代分為8個(gè)專題,推出漢英、漢西、漢法對(duì)照三個(gè)文版,共32分冊(cè)。叢書匯聚十幾位中外翻譯家的心血,薈萃多方面中國(guó)文化精粹,希望幫助更多外國(guó)朋友深入了解中華文化的內(nèi)涵和底蘊(yùn),共享中華之美,并力圖在范圍內(nèi)產(chǎn)生更加廣泛、深刻和持續(xù)的影響。散曲是盛行于元代的一種詩(shī)體,廣泛反映現(xiàn)實(shí),語(yǔ)言通俗生動(dòng),形式活潑多變,具有魅力。元曲和唐詩(shī)、宋詞、明清小說(shuō)并稱,同為中國(guó)文學(xué)寶庫(kù)中的瑰寶。元代繪畫也取得了很高成就。本書80元曲與宮碧藍(lán)(Pilar González Espa?a)女士、王翹楚女士的合作譯文,漢西對(duì)照,并配以與作品意境相呼應(yīng)的元代繪畫,匯集多方面中國(guó)文化精粹,與廣大讀者共享中國(guó)文化之美。Song (song refers to a type of verse with tonal patterns modelled on tunes drawn from folk music) was a form of poetry in the Yuan Dynasty (1206–1368). It reflected reality and features unique charm with plain and vivid language, lively and changing forms. Song enjoys equal popularity with the poetry of the Tang Dynasty, Lyrics of the Song Dynasty and novels of the Ming and Qing Dynasties, which are all gemstones in the literary treasury of Chinese culture. Great achievements were also made in painting in the Yuan Dynasty. This book selects more than 80 songs and corresponding translations of Ms. Gong Bilan and Ms Wang Qiaochu, together with paintings of the same dynasty that echo the artistic concept of the song. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of artistic masterpieces.
作者簡(jiǎn)介
暫缺《人力資源管理評(píng)論 2019年第2輯》作者簡(jiǎn)介
圖書目錄
元好問 小圣樂 驟雨打新荷— ————————————————001 楊 果 小桃紅 采蓮女———————————————————007 王和卿 醉中天 詠大蝴蝶— —————————————————013 盍西村 小桃紅 雜詠————————————————————014 胡祗遹 沉醉東風(fēng) 漁樵———————————————————019 伯 顏 喜春來(lái)——————————————————————020 王 惲 平湖樂 堯廟秋社— —————————————————022 盧 摯 沉醉東風(fēng) 秋景———————————————————026 Yuan Haowen Melodía: Breve música sagrada De repente, la lluvia sobre los lotos ————————————002 Yang Guo Melodía: Peque?as flores rojas del melocotón La muchacha que recoge los lotos—————————————009 Wang Heqing Melodía: Cielo en medio de la ebriedad Canción de la gran mariposa———————————————013 He Xicun Melodía: Peque?as flores rojas del melocotón Cantos misceláneos—————————————————014 Hu Zhiyu Melodía: Embriagado por el viento del este Pescador y le?ador——————————————————019 Bo Yan Melodía: Alegría por la primavera——————————020 Wang Yun Melodía: El placer del lago tranquilo Festival de oto?o en el templo Yao—————————————022 Lu Zhi Melodía: Embriagado por el viento del este Paisaje de oto?o ——————————————————027 沉醉東風(fēng) 閑居———————————————————028 殿前歡 酒興————————————————————031 陳庵 山坡羊 嘆世————————————————————032 關(guān)漢卿 白鶴子——————————————————————035 四塊玉 別情————————————————————037 四塊玉 閑適————————————————————038 白 樸 寄生 飲— ———————————————————040 天凈沙——————————————————————042 沉醉東風(fēng) 漁夫———————————————————047 姚 燧 憑闌人 寄征衣———————————————————049 馬致遠(yuǎn) 四塊玉 嘆世————————————————————050 天凈沙 秋思————————————————————053 清江引 野興————————————————————056 Melodía: Embriagado por el viento del este Vida retirada————————————————————028 Melodía: Alegría ante el palacio El placer del vino——————————————————031 Chen Cao’an Melodía: Cabra en la ladera Lamento del mundo—————————————————032 Guan Hanqing Melodía: La grulla blanca——————————————035 Melodía: Cuatro piezas de jade Tristeza de la despedida ————————————————037 Melodía: Cuatro piezas de jade