簡潔通俗的語言,讀得開心,記得深刻 光有高品質的插圖還不夠,《幼三國》充滿童趣,通俗易懂的文字改編也是一大亮點。 1.語言簡潔但不淺顯,幽默風趣但不低俗惡搞。 《幼三國》中每一句話都經過作者反復地推敲,以適合孩子的方式講出,語言輕松頑皮,極富童趣,孩子讀了之后真地會上癮的! 例如:張翼德?lián)]鞭打督郵 張飛把督郵綁在馬樁上,一邊罵他害民賊,一邊從樹上折下柳條,打他的屁股。 “哎呀!哎呀呀!疼死我啦!”督郵一個勁兒地慘叫,張飛一連打斷了十幾根柳條。 如此兒童化的語言,讓人憋不住笑,讀完之后大呼過癮! 2.忠實古本原著,精心改編為24萬字。 為了確保孩子們看到的是生動的“真三國”,不是大事年表,不是原文照搬,也不是故事梗概,才值得每一個孩子反復閱讀。 《幼三國》中的文字、情節(jié),從英雄出世到三分歸晉,都是遵從原著的脈絡,涵蓋三國中完整的故事情節(jié)。 傳統(tǒng)文化是民族的根脈,在未來的社會,傳統(tǒng)文化越來越重要,它關系到一個人的競爭力,更決定著一個人的文化素養(yǎng)。所以從小讓孩子接觸正統(tǒng)的、完整的傳統(tǒng)文化滋養(yǎng)十分重要。 3.合理分冊,符合孩子的認知水平。 《幼三國》雖然保證了內容上的完整,但也不是一股腦的把所有內容灌輸給孩子。 《幼三國》整套圖書共8卷,每卷圖書對應一個主題,前后呼應,使孩子看得更快,記得更牢,像追劇一樣追書。