注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論晚清至五四文學(xué)翻譯與民族形象構(gòu)建

晚清至五四文學(xué)翻譯與民族形象構(gòu)建

晚清至五四文學(xué)翻譯與民族形象構(gòu)建

定 價:¥72.00

作 者: 何敏
出版社: 九州出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787510885341 出版時間: 2020-04-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 275 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《晚清至五四文學(xué)翻譯與民族形象構(gòu)建》考察了晚清至五四翻譯文學(xué)在民族形象構(gòu)建中所起的作用。聚焦于這段時期的“譯著并行”現(xiàn)象。將翻譯與創(chuàng)作結(jié)合。描述了我國近代民族形塑典型符號的緣起、濫觴、強化等過程?!锻砬逯廖逅奈膶W(xué)翻譯與民族形象構(gòu)建》分四章:第一章從形象學(xué)及小說的民族想象共同體構(gòu)建功能出發(fā),分析了翻譯在構(gòu)筑異國形象的同時如何隱性地形塑自我,并結(jié)合歷史語境,探討了催生于民族身份危機的近代文學(xué)翻譯是如何從域外選取典型意象,使其成為民族形塑的話語資源;第二章聚焦于民族形塑的重要意象——“少年”,揭示了“少年中國”是如何在文學(xué)中被構(gòu)建的;第三章考察了翻譯與創(chuàng)作中“發(fā)現(xiàn)女性”和“想象國族”的同構(gòu)過程;第四章細勘了民族形塑的具體符號“睡獅”“病夫”“鐵屋”是如何被挪用移植,成為國家話語中豐富的能指。通過本研究,作者指出,翻譯中“言說他者”和“形塑自我”是一對雙向同體的過程。翻譯在我國近代民族身份構(gòu)建中的獨特作用由此得以凸顯?!锻砬逯廖逅奈膶W(xué)翻譯與民族形象構(gòu)建》展示的民族形塑路徑能為當(dāng)下民族形象構(gòu)建提供話語資源和策略,而近代譯者通過翻譯進行的民族想象和書寫對于提升民族形塑時的文化自覺也不無裨益。

作者簡介

  何敏,女,漢族。中南林業(yè)科技大學(xué)外國語學(xué)院副教授,碩士研究生導(dǎo)師,目前在清華大學(xué)攻讀外國語言學(xué)博士學(xué)位。主要研究領(lǐng)域為外語教學(xué)及翻譯研究,已發(fā)表相關(guān)論文20余篇,主持教育部課題一項,省級課題、教育廳課題等多項,主持建成了一門省級微課課程,多次獲省級和國家教學(xué)大賽獎。

圖書目錄

緒論
第一章 翻譯與民族形塑
第一節(jié) 翻譯與異國形象
第二節(jié) 翻譯與民族身份構(gòu)建和民族形塑
第三節(jié) 晚清民族身份危機與翻譯
第二章 想象少年與形塑中國
第一節(jié) 殖民辟新土,建國有少年——梁啟超《十五小豪杰》的“少年”想象
第二節(jié) 洗洗英雄,彬彬孝友——林紓《鷹梯小豪杰》中理想少年的駁雜性
第三節(jié) 別求童聲于異邦——魯迅翻譯和創(chuàng)作中的兒童發(fā)現(xiàn)和國族書寫
第三章 發(fā)現(xiàn)女性與民族構(gòu)形
第一節(jié) “英雌”出世——粱啟超對羅蘭夫人的形塑
第二節(jié) “學(xué)女”興國——“女留學(xué)生”形象塑造與民族想象
第三節(jié) 美文而通慎持禮教——林紓對“學(xué)女”的期待和形塑
第四節(jié) 有情之女——作為符號的茶花女與民族女權(quán)話語的耦合
第五節(jié) 女權(quán)之殤——《蛇女士傳》:對女權(quán)“逾矩”的懲戒
第六節(jié) 尚武之女——《奇女格露枝小傳》中的奇女形塑
第七節(jié) “被侮辱與被損害的”——魯迅翻譯和創(chuàng)作中的女性書寫與民族言說
第四章 晚清至五四典型的民族符號
第一節(jié) 雄獅夢醒——晚清烏托邦小說與民族未來想象
第二節(jié) 補天理想——《新石頭記》對民族未來鳥托邦想象的繼承與超越
第三節(jié) 沉瘵之夫——林譯《伊索寓言》的民族疾病想象
第四節(jié) 鐵屋哀音警世心——魯迅翻譯及創(chuàng)作中的“鐵屋”意象
結(jié)語 百年吶喊有先聲
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號