注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考跨文化交流文學(xué)修辭互譯舉要

跨文化交流文學(xué)修辭互譯舉要

跨文化交流文學(xué)修辭互譯舉要

定 價(jià):¥48.00

作 者: 王慧
出版社: 遼海出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787545152920 出版時(shí)間: 2020-01-01 包裝:
開本: 32開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  隨著翻譯特點(diǎn)的日益突出,我們更應(yīng)該應(yīng)用修辭手段來理解和解釋翻譯活動(dòng),帶著修辭意識(shí)進(jìn)行翻譯,關(guān)注語言作為社會(huì)文化的一部分的象征力量,以便對(duì)受眾采取行動(dòng)以及如何將其適應(yīng)不同的背景和修辭情境,有效運(yùn)用象征資源,通過與受眾的互動(dòng)和認(rèn)同,讓譯語受眾從實(shí)質(zhì)上受到譯文話語的影響,實(shí)現(xiàn)翻譯目的。從理論的角度來看,跨文化的文學(xué)修辭翻譯可以為認(rèn)知翻譯活動(dòng)提供新的切入點(diǎn),豐富對(duì)翻譯的理解。從實(shí)踐來看,通過增加修辭意識(shí),翻譯可以更好地服務(wù)于現(xiàn)實(shí),使其現(xiàn)實(shí)特征更充分地體現(xiàn)出來。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《跨文化交流文學(xué)修辭互譯舉要》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 跨文化交流研究
第一節(jié) 高語境與低語境文化
第二節(jié) 文化沖突與調(diào)適
第三節(jié) 文化認(rèn)同與錯(cuò)位
第四節(jié) “把關(guān)人”理論
第五節(jié) “涵化分析”理論
第二章 翻譯研究與修辭學(xué)的共同點(diǎn)
第一節(jié) 翻譯學(xué)和修辭學(xué)的共性和特性
第二節(jié) 翻譯學(xué)和修辭學(xué)的語境因素
第三節(jié) 翻譯學(xué)和修辭學(xué)的受眾因素
第三章 中西方修辭研究
第一節(jié) 中西方修辭的起源
第二節(jié) 中西方修辭體系的建立
第三節(jié) 中西方修辭學(xué)發(fā)展的脈絡(luò)
第四節(jié) 中西方修辭的差異
第四章 英漢互譯中修辭的應(yīng)用研究
第一節(jié) 修辭在莢漢互譯中的作用
第二節(jié) 英漢互譯中修辭的藝術(shù)引申
第三節(jié) 英漢互譯中修辭格的轉(zhuǎn)譯方法及應(yīng)用
第四節(jié) 習(xí)語英漢互譯中的修辭特色
第五節(jié) 中英文電影名互譯修辭研究
第六節(jié) 李白詩歌英譯中修辭的不可譯性及補(bǔ)償手段
第七節(jié) 英漢擬聲詞的修辭功能與互譯
第五章 英漢互譯中修辭的手法研究
第一節(jié) 英語語言文學(xué)中的常用修辭手法探析
第二節(jié) 英漢對(duì)偶修辭的比較與翻譯
第三節(jié) 英漢矛盾修辭法的比較與翻譯
第四節(jié) 英漢比喻和聯(lián)想的互譯
第五節(jié) 英漢提喻手法對(duì)比與翻譯
第六節(jié) 英漢語言中重復(fù)差異對(duì)比及互譯策略
第七節(jié) 英語Irony和漢語反語的比較與翻譯
第八節(jié) 英語修辭格Pun與漢語雙關(guān)語的互譯研究
第九節(jié) 中英文翻譯中“通感”修辭手法的賞祈及實(shí)踐
第十節(jié) 英漢排比結(jié)構(gòu)的特征及其在散文中的互譯
第六章 幽默廣告修辭翻譯的補(bǔ)償策略
第一節(jié) 幽默廣告及幽默廣告中修辭的運(yùn)用
第二節(jié) 幽默廣告中修辭翻譯的缺失現(xiàn)象及原因分析
第三節(jié) 言語行為理論下幽默廣告修辭翻譯的補(bǔ)償策略
第七章 《紅樓夢(mèng)》中詩歌詩性隱喻翻譯的信息整合模式
第一節(jié) 隱喻與翻譯
第二節(jié) 《紅樓夢(mèng)》詩性隱喻翻譯信息缺位整合模式
第三節(jié) 《紅樓夢(mèng)》詩性隱喻翻譯信息繼承整合模式
第四節(jié) 《紅樓夢(mèng)》詩性隱喻翻譯信息置換整合模式
第八章 西方修辭教育傳統(tǒng)對(duì)我國英語專業(yè)教育的啟示
第一節(jié) 增強(qiáng)我國對(duì)外交流的修辭意識(shí)
第二節(jié) 增強(qiáng)我國莢語專業(yè)教育的修辭意識(shí)
第三節(jié) 我國英語專業(yè)教育應(yīng)著重培養(yǎng)的三種修辭意識(shí)
第四節(jié) 我國英語教育與西方修辭相結(jié)合的設(shè)想與嘗試
結(jié)束語
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)