中國(guó)古代經(jīng)典詩(shī)文是中國(guó)傳統(tǒng)文化的奇葩。這些作品既是聯(lián)接所有中國(guó)人思想、情感的文化紐帶,也是中國(guó)文化走向世界的重要橋梁?!榜雎?tīng)中國(guó)”有聲書(shū)系列希望借助美好的聲音來(lái)傳播這些優(yōu)秀的中國(guó)文化。 宋詞韻律優(yōu)美,意境幽遠(yuǎn),意味深長(zhǎng),具有獨(dú)特的魅力,甚至有人認(rèn)為吟誦宋詞或許可以使人靈秀。本輯精選了許淵沖先生翻譯的80首經(jīng)典宋詞,由專(zhuān)業(yè)人士用中、英文朗讀,以期和更多不同語(yǔ)言文化背景的讀者共享宋詞之美。 Ci poetry is quite particular about meter and rhyme scheme. Most ci poems are of profound implications. Along with Tang poetry, ci is a treasure house of China’s ancient literature, read with admiration by people over hundreds of years.