注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)自然科學(xué)自然科學(xué)總論高級(jí)英漢互譯與學(xué)術(shù)交流

高級(jí)英漢互譯與學(xué)術(shù)交流

高級(jí)英漢互譯與學(xué)術(shù)交流

定 價(jià):¥49.00

作 者: 許卉艷,姜桂桂,周英莉,楊曉華
出版社: 知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787513060424 出版時(shí)間: 2019-01-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 192 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)注重理論與實(shí)踐相結(jié)合,練習(xí)設(shè)計(jì)符合學(xué)生學(xué)習(xí)邏輯,旨在培養(yǎng)其批判性思維能力和實(shí)踐操作能力。本書(shū)內(nèi)容分為兩大部分。1)英漢互譯:介紹翻譯的基本概念及英漢語(yǔ)言對(duì)比知識(shí),結(jié)合實(shí)例解釋各類翻譯技巧和科技論文標(biāo)題及摘要的翻譯要領(lǐng),并與之配套編寫(xiě)了適量的翻譯實(shí)踐和譯文優(yōu)化練習(xí),給英語(yǔ)教與學(xué)提供了思維拓展空間。2)學(xué)術(shù)寫(xiě)作與交流:涉及學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作以及組織口頭學(xué)術(shù)報(bào)告的全過(guò)程,如標(biāo)題、摘要、關(guān)鍵詞、引言、文獻(xiàn)綜述、研究結(jié)果與討論及結(jié)論等的寫(xiě)作要求及要領(lǐng),如何開(kāi)篇、介紹研究方法、呈現(xiàn)討論結(jié)果、與聽(tīng)眾互動(dòng)以及制作使用PPT的技巧和方法,并提供了大量可操作的實(shí)用句型模版。

作者簡(jiǎn)介

  許卉艷,1985-1991年就讀于北京師范大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)本科及研究生班,2011-2013年在美國(guó)得克薩斯大學(xué)布朗斯維爾分校學(xué)習(xí),獲文學(xué)碩士學(xué)位?,F(xiàn)任中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)文法學(xué)院副院長(zhǎng)、教授、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和翻譯專業(yè)碩士點(diǎn)導(dǎo)師,北京市高等教育學(xué)會(huì)研究生英語(yǔ)教學(xué)研究分會(huì)理事。長(zhǎng)期從事英語(yǔ)教學(xué)及相關(guān)研究,近年來(lái)國(guó)內(nèi)外發(fā)表學(xué)術(shù)論文二十余篇、主編或參編教材及教輔讀物二十余種、譯著七部、專著一部;主持或參與省部級(jí)及校內(nèi)研究項(xiàng)目二十項(xiàng)左右。 姜桂桂,2005年畢業(yè)于中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),獲文學(xué)碩士學(xué)位;2017年教育部國(guó)內(nèi)骨干教師訪問(wèn)學(xué)者,訪學(xué)北京航空航天大學(xué)?,F(xiàn)任中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)文法學(xué)院外語(yǔ)系副教授、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士生導(dǎo)師,從事認(rèn)知隱喻理論研究。主要研究領(lǐng)域:翻譯教學(xué)研究,翻譯理論與實(shí)踐。主要講授課程:能源英語(yǔ),學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作,英漢互譯。 周英莉,女,河北石家莊人。現(xiàn)為中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)文法學(xué)院外語(yǔ)系教師,教授過(guò)英語(yǔ)專業(yè)精讀、語(yǔ)音、寫(xiě)作、語(yǔ)法、跨文化交際、能源英語(yǔ)、非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)英語(yǔ)、非英語(yǔ)專業(yè)研究生口語(yǔ)和公碩翻譯以及學(xué)校公選課英語(yǔ)技能等課程。2016年2月-2017年2月年前往美國(guó)印第安納大學(xué)伯明頓分校訪學(xué)一年,研修跨文化交際課程的教法和教學(xué)手段。發(fā)表教學(xué)研究論文8篇,其中核心刊物3篇;CSSCI收錄1篇。承擔(dān)科研項(xiàng)目6項(xiàng),省部級(jí)重點(diǎn)項(xiàng)目1項(xiàng),校級(jí)教學(xué)類項(xiàng)目5項(xiàng)。曾獲世界傳播協(xié)會(huì)學(xué)術(shù)獎(jiǎng),校級(jí)優(yōu)秀教學(xué)成果優(yōu)秀課程優(yōu)秀教材1等獎(jiǎng)(3項(xiàng))。出版專著3部,出版教材3部。 楊曉華,女,中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)文法學(xué)院外語(yǔ)系講師,碩士。研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。具有14年的豐富教學(xué)經(jīng)驗(yàn),包括本科生公共外語(yǔ)、英語(yǔ)詞匯學(xué)、能源英語(yǔ)、研究生公共外語(yǔ)翻譯和寫(xiě)作課程,參與并主持過(guò)多項(xiàng)與教學(xué)相關(guān)的科研課題。參與編著有《能源英語(yǔ) 1》、《能源英語(yǔ)2》,發(fā)表過(guò)多篇論文。在北京市高等教育學(xué)會(huì)研究生英語(yǔ)教學(xué)研究分會(huì)第七屆青年教師基本功比賽中榮獲二等獎(jiǎng)。獲得過(guò)煤炭行業(yè)教學(xué)成果獎(jiǎng)。

圖書(shū)目錄

Part I Translation Between English and Chinese

Unit 1 General Introduction to Translation3

Unit 2 Comparison Between Chinese and English Language10

Unit 3 Translation Skill (1) Amplification & Omission16

Unit 4 Translation Skill (2) Conversion & Negation26

Unit 5 Translation Skill (3) Rendering of Passive Voice43

Unit 6 Translation Skill (4) Rendering of Attributive & Adverbial Clauses51

Unit 7 Translation Skill (5) Rendering of Long Sentences64

Unit 8 Translation of Scientific Papers72

Part II Academic Writing and Presentation

Unit 1 General Introduction to Academic Writing89

Unit 2 Title, Author, Affiliation and Key Words108

Unit 3 Abstract117

Unit 4 Introduction130

Unit 5 Literature Review138

Unit 6 Result, Discussion and Conclusion147

Unit 7 Preparing Oral Presentation153

Bibliography185


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)