注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報考翻譯人才培養(yǎng)新模式與翻譯教學(xué)改革研究

翻譯人才培養(yǎng)新模式與翻譯教學(xué)改革研究

翻譯人才培養(yǎng)新模式與翻譯教學(xué)改革研究

定 價:¥69.00

作 者: 馬亞麗
出版社: 電子科技大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787564772345 出版時間: 2019-06-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《翻譯人才培養(yǎng)新模式與翻譯教學(xué)改革研究》一書以翻譯教學(xué)理論為基礎(chǔ),從翻譯理論概述、翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀、英語翻譯人才培養(yǎng)模式、翻譯教學(xué)方法改革、翻譯教學(xué)與跨文化交際結(jié)合、翻譯教學(xué)創(chuàng)新模式改革等方面全面論述了適合中國教育現(xiàn)狀的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略,希望《翻譯人才培養(yǎng)新模式與翻譯教學(xué)改革研究》能為我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)的研究與發(fā)展貢獻(xiàn)一份力量。

作者簡介

暫缺《翻譯人才培養(yǎng)新模式與翻譯教學(xué)改革研究》作者簡介

圖書目錄

第一章 翻譯概述
第一節(jié) 翻譯的性質(zhì)與分類
第二節(jié) 翻譯的基本原則
第三節(jié) 翻譯的基本問題
第四節(jié) 各類文體的翻譯技巧
第二章 翻譯教學(xué)的內(nèi)涵與發(fā)展
第一節(jié) 翻譯教學(xué)的理論基礎(chǔ)與原則
第二節(jié) 國內(nèi)翻譯教學(xué)的發(fā)展
第三節(jié) 國外翻譯教學(xué)的發(fā)展
第四節(jié) 翻譯教學(xué)的新模式與新理念
第三章 翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)與培養(yǎng)模式
第一節(jié) 翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo)
第二節(jié) 翻譯人才的培養(yǎng)模式
第三節(jié) 翻譯人才的多元化培養(yǎng)路徑
第四章 翻譯教學(xué)的學(xué)科定位與專業(yè)建設(shè)
第一節(jié) 翻譯教學(xué)的學(xué)科定位
第二節(jié) 翻譯教學(xué)中教材編寫改革
第三節(jié) 翻譯教學(xué)中課程設(shè)置問題
第四節(jié) 翻譯教學(xué)中專業(yè)建設(shè)問題
第五章 翻譯專業(yè)教學(xué)師資建設(shè)與教師能力培養(yǎng)
第一節(jié) 翻譯教學(xué)師資的要求
第二節(jié) 翻譯教學(xué)師資建設(shè)及教師能力培養(yǎng)
第六章 翻譯教學(xué)方法的改革與創(chuàng)新
第一節(jié) 任務(wù)教學(xué)法的運(yùn)用
第二節(jié) 合作學(xué)習(xí)法的運(yùn)用
第三節(jié) 互動教學(xué)法的運(yùn)用
第四節(jié) 項(xiàng)目導(dǎo)向法的運(yùn)用
第七章 翻譯教學(xué)改革與跨文化交際能力培養(yǎng)
第一節(jié) 文化差異對翻譯教學(xué)的影響
第二節(jié) 文化差異下翻譯的原則與策略
第三節(jié) 中西思維差異對翻譯活動的影響
第四節(jié) 翻譯人才的跨文化交際能力培養(yǎng)
第五節(jié) 跨文化交際下的翻譯教學(xué)實(shí)施
第八章 翻譯教學(xué)的未來發(fā)展與改革方向
第一節(jié) 翻轉(zhuǎn)課堂模式在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用
第二節(jié) 專門用途英語(ESP)與翻譯教學(xué)的發(fā)展
第三節(jié) 多媒體技術(shù)與翻譯課堂活動的開展
第四節(jié) 翻譯教學(xué)手段的優(yōu)化改革
第五節(jié) 交互式翻譯教學(xué)模式的開展
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號