王華樹,北京師范大學翻譯學博士,北京大學MTI(Master of Translation and Interpreting)教育中心特聘教師,中國翻譯協(xié)會語言服務能力培訓與評估專家委員會成員,全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓班翻譯技術講師;曾在Lionbridg、Symbio、IGS等國際化企業(yè)從事翻譯/本地化工程、本地化測試、本地化培訓與咨詢等工作,具有多年的翻譯/本地化項目實戰(zhàn)經(jīng)驗以及翻譯技術教學經(jīng)驗;在Journal of Translation Studies、《中國翻譯》《上海翻譯》《中國科技翻譯》等學術期刊發(fā)表論文二十余篇。李瑩,暨南大學國際關系專業(yè)碩士研究生,從事外語教學10年,講授跨文化溝通、翻譯技術等課程。編寫教材10本,主編2本,副主編3本,其中主編的《旅游服務禮儀》和參編的《跨文化交際與溝通》是十二五國家規(guī)劃教材。發(fā)表論文10余篇。主要承擔課題5項,國家項目1項,省級1項。