本書是部英譯漢的譯著。經(jīng)埃德加斯諾的介紹,羅信耀先生在《北平時事日報》用英語向外國人介紹北京文化,后結(jié)集為:The Adventures of Wu: the Life Cycle of a Peking Man,先后有英語版本和日語版本出版,在國外影響很大,一版再版,被認(rèn)為是外國研究北京民俗的必備書籍,遺憾的是因?yàn)榇罅棵袼椎膶I(yè)名詞,以及涉及的領(lǐng)域太廣,翻譯煩難,所以一直沒有中譯本。吳曉鈴、葛兆光等名家曾閱讀日文本,力主翻譯。羅進(jìn)德先生秉著對北京文化的愛,以及父親的囑托,根據(jù)初版和日文本相對照,花了10余年的功夫終于翻譯出來,同時又參照近百種北京文化類書籍對其中的民俗文化進(jìn)行與時俱進(jìn)的注釋和考訂。 本書以20世紀(jì)一位老北京人從生到死的日常生活為主線,包括生子、婚喪嫁娶,也包括進(jìn)香、賽馬、上朝等,忠實(shí)記錄了老北京多姿多彩的生活方式。尤其難得的是作者自身是旗人,他寫出了一幅生動翔實(shí)的滿族旗俗的風(fēng)情畫卷。這對我們理解北京文化的多民族形成和巨大包容性,勾勒中國鄉(xiāng)愁的北京特色極具意義。 本書以敘述為主,不僅趣味性高,可讀性極強(qiáng),羅信耀先生又善于版畫,本書通過大量的生動插圖,對我們還原那些老北京消逝的絕活極有啟發(fā)意義。