《譯制藝術導論/博士生導師學術文庫》共八章,包括四個主題,分別論述譯制藝術的基本屬性、本體特征、視聽品格以及媒介形態(tài)。第一單元兩章,從縱橫兩個視角界定我國譯制藝術的歷史發(fā)展和文化屬性,形成關于譯制藝術的基本認識。第二單元兩章,是《譯制藝術導論/博士生導師學術文庫》的核心,重點論述譯制過程中“譯”的本體特征和“制”的藝術方式,其中包括翻譯藝術的五個主題和制作藝術的三種形態(tài)。第三單元兩章,從節(jié)奏和語境兩方面研究譯制語言轉換的視聽品性和風格取向。第四單元三章,從引進譯制、民族語譯制和對外譯制三個方面分析我國譯制產業(yè)的三種媒介形態(tài)及其發(fā)展。