許宏,師從孫致禮先生,翻譯學博士、博士后,信息工程大學洛陽外國語學院教授,翻譯專業(yè)碩士導師組組長。長期從事翻譯教學與翻譯實踐,2015年獲軍隊級教學成果二等獎。研究領域為翻譯倫理、外宣翻譯、翻譯教學,發(fā)表論文30余篇。專著《翻譯存異倫理研究——以中國的文學翻譯為背景》獲2012年度河南省社會科學很好成果二等獎;專著《外宣翻譯與靠前形象建構》探討譯者如何參與外宣文本的“再敘事”過程,以優(yōu)化外宣文本譯文為手段建構中國良好靠前形象。在靠前出版有合譯譯著《總統(tǒng)之戀》《經驗與教育》《翻譯學導論:理論與應用》《美國軍事史》等;在尼泊爾出版有傳播中國傳統(tǒng)文化的譯著Inherit。