注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩歌詞曲賦中西文化對(duì)比下的唐詩意象英譯

中西文化對(duì)比下的唐詩意象英譯

中西文化對(duì)比下的唐詩意象英譯

定 價(jià):¥39.00

作 者: 周蓉蓉 著
出版社: 吉林大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787569262919 出版時(shí)間: 2020-04-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 139 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《中西文化對(duì)比下的唐詩意象英譯》屬于翻譯方面的著作。論證文化意象是古典詩歌的靈魂,從唐詩的翻譯實(shí)踐論述翻譯前后的語義等值是文化意象翻譯的基本要求,而美學(xué)等值是文化意象翻譯的理想境界。同時(shí)探討等值論視角下文化意象翻譯的具體策略,包括文化重疊情況下對(duì)意象的直接保留,文化平行情況下對(duì)意象的移植替換,文化缺失情況下對(duì)意象的補(bǔ)充改寫,以及文化勢(shì)微情況下對(duì)意象的省略。

作者簡介

暫缺《中西文化對(duì)比下的唐詩意象英譯》作者簡介

圖書目錄

Chapter 1 Introduction
1.1 Important Translators of Chinese Classical Poetry and Their Representative Works or Theories
1.2 Theories of Image Translation
1.3 Research Significance
Chapter 2 The Equivalence Theory of Translation
2.1 Major Presentations of Translational Equivalence
2.2 The Theory of Functional Equivalence by Eugene Nida
Chapter 3 Cultural Image and Its Translation from the Perspective of Equivalence Theory
3.1 Cultural Image the Soul of Classical Poetry
3.2 Semantic Equivalence of Cultural Image
3.3 Aesthetic Equivalence of Cultural Image
Chapter 4 The Strategies of Cultural Image Translation
4.1 Preservation of the Original Image with Cultural Overlap
4.2 Adaptation of the Original Image with Cultural Parallelism
4.3 Amplification of the Original Image with Cultural Deficiency
4.4 Omission of the Original Image with Cultural Insignificance
Chapter 5 Case Study on Cultural Image Translation
5.1 Case Study of Herbert Al]en Giles
5.2 Case Study of Arthur Waley
5.3 Case Study of Weng Xianliang
5.4 Case Study of Stephen Owen
Chapter 6 Conclusion
Bibliography

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)