注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書經(jīng)濟(jì)管理經(jīng)濟(jì)貿(mào)易經(jīng)濟(jì)商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際意識(shí)的理論與實(shí)踐

商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際意識(shí)的理論與實(shí)踐

商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際意識(shí)的理論與實(shí)踐

定 價(jià):¥60.00

作 者: 黃一平
出版社: 經(jīng)濟(jì)管理出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787509664582 出版時(shí)間: 2019-05-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 194 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際意識(shí)的理論與實(shí)踐》主要從跨文化交際的視角探討了商務(wù)英語(yǔ)的相關(guān)問(wèn)題。在分析跨文化交際內(nèi)容和特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征、語(yǔ)言文化以及翻譯問(wèn)題進(jìn)行了全面、深刻的認(rèn)識(shí)和把握。然后在理論探討的基礎(chǔ)上,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯實(shí)踐從多角度進(jìn)行了分析,包括商務(wù)信函、商務(wù)合同、商務(wù)說(shuō)明書等。《商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際意識(shí)的理論與實(shí)踐》適合從事商務(wù)英語(yǔ)活動(dòng)以及研究的相關(guān)人員閱讀與參考,也適合商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生閱讀。

作者簡(jiǎn)介

  黃一平,男,講師,2009年畢業(yè)于澳大利亞悉尼大學(xué),獲教育學(xué)碩士學(xué)位。現(xiàn)任教于四川師范大學(xué)基礎(chǔ)教學(xué)學(xué)院。從教以來(lái),長(zhǎng)期擔(dān)任學(xué)校大學(xué)英語(yǔ)以及相關(guān)選修課程的教學(xué)工作。多次參加各級(jí)教學(xué)競(jìng)賽并獲獎(jiǎng)。在科研上,主要關(guān)注英語(yǔ)教學(xué)法、跨文化意識(shí)培養(yǎng)及中外語(yǔ)言教學(xué)策略的研究,在多本學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表過(guò)相關(guān)研究的論文。

圖書目錄

第一章 跨文化交際概述
第一節(jié) 文化的多元性
第二節(jié) 文化的融合——跨文化交際
第三節(jié) 跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)
第二章 商務(wù)英語(yǔ)概述
第一節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵
第二節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)的課程特征
第三節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)的現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)
第三章 跨文化視角下的當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯
第一節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯的定義與標(biāo)準(zhǔn)
第二節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則與過(guò)程
第三節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯對(duì)譯者素質(zhì)的要求
第四節(jié) 文化因素對(duì)當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響
第五節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)文化翻譯策略
第四章 當(dāng)代英漢商務(wù)語(yǔ)言的比較
第一節(jié) 當(dāng)代英漢商務(wù)語(yǔ)言的相同點(diǎn)
第二節(jié) 當(dāng)代英漢商務(wù)語(yǔ)言的不同點(diǎn)
第五章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)廣告研究
第一節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征
第二節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)廣告的翻譯原則
第三節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)廣告的翻譯方法
第六章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)說(shuō)明書翻譯研究
第一節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)說(shuō)明書的語(yǔ)言特征
第二節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)說(shuō)明書的翻譯原則
第三節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)說(shuō)明書的翻譯方法
第七章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯研究
第一節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言特征
第二節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯原則
第三節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯方法
第八章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)合同及其翻譯研究
第一節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)合同的語(yǔ)言特征
第二節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)合同的翻譯原則
第三節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)合同的翻譯方法
第九章 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯研究
第一節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)企業(yè)簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特征
第二節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯原則
第三節(jié) 當(dāng)代商務(wù)英語(yǔ)企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯方法
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)