注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書工具書外語工具書漢英成語大詞典

漢英成語大詞典

漢英成語大詞典

定 價:¥168.00

作 者: 徐華東,朱源 編
出版社: 大連海事大學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787563235414 出版時間: 2017-08-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 1266 字數(shù):  

內容簡介

  欣聞由徐華東編審和中國人民大學翻譯學博士生導師朱源教授聯(lián)合主編的《漢英成語大詞典》即將由大連海事大學出版社出版,我由衷地為此高興。因為這是一個很大的工程。漢語成語浩如煙海,是一座豐富的語言寶庫,而且要翻譯成英語,還得兼顧英語本身的成語,確實是一件很難的事,且不說這件事本身又很大。漢語是世界上的幾個大語言之一,是具有巨大語言潛在優(yōu)勢的大語言,承載著豐富的文化信息,反映了漢民族和各少數(shù)民族使用漢語的人們所具有的生活習慣和語言習慣,既有地方性又有統(tǒng)一性,其本身就是一個偌大的文化和語言寶庫,是取之不盡、用之不竭的語言資源。成語本身既反映語言的形成和起源,也具有一定的再生能力和無窮變化的可能性。在具體的上下文中,如何使用、如何引用,大有學問。漢語成語的起源雖然不盡相同,但多數(shù)都包含一個故事,而且很多是寓言故事,在短小的篇幅中,在幽默的語言中,蘊涵著作者或勞動人民的生活智慧和生活經(jīng)驗,其本身是有認識價值和修辭價值的。例如“狐假虎威”就有智者對關系的利用,而“刻舟求劍”又有認識不能與時俱進的缺憾;“削足適履”反映了教條主義者的愚蠢可笑,“唇槍舌劍”則表現(xiàn)了激烈的口頭論爭的場面。雖然成語未必一定是四字,但四字成語的普遍性也反映了漢語四字結構的語法特征和語義構成的普遍性,也表現(xiàn)了漢語鏗鏘有力的節(jié)奏特點,甚至具有連綴使用加強語勢的修辭作用。一個人掌握成語的多少和使用得巧妙與否,直接反映了一個人的文化水平,也反映了他的口頭和筆頭的交際能力和表達能力。這是不言而喻的。但是,假如一個人不會活學活用,而是一味地搬弄成語,或使用不當,就會鬧笑話,或有賣弄文采的嫌疑。成語的使用未必一定和學問、智慧有關,反倒是樸實的成語包含著樸素的真理和淳樸的文風。那么,成語難道會因使用不當反而有害,甚至在現(xiàn)代社會逐漸退出歷史舞臺,不值得一提了嗎?那倒也未必。語言是進步的,而成語產(chǎn)生在語言誕生的初期,有一個軸心時代學問與之俱來的契機,其后就趨于穩(wěn)定,很難再產(chǎn)生成語了。記得蘇聯(lián)作家高爾基在年輕時曾經(jīng)“不自量力”,要自己創(chuàng)作成語習語,結果無功而返。這說明成語一旦形成,就會相對穩(wěn)定和封閉,不再是個別人可以自行創(chuàng)造的,也不是個別天才找到某種語言規(guī)律就可以如法炮制的。約定俗成,仍然是成語的一條基本規(guī)律。在當今社會,特別在文學作品中,成語的使用水平在一定程度上也體現(xiàn)為稍加改變的成語,往往比不加改變的成語更加有效。魯迅先生在《阿Q正傳》中,曾經(jīng)把“十分得意”改編成“九分得意”,這樣形容阿Q的笑容就顯得異常奇特,而他的形象就格外突出了。同樣,毛澤東也在原成語基礎上對其加以改造,例如把“陰謀”改為“陽謀”,由此顯示出的哲人和政治家的超人的智慧,是常人難以企及的。

作者簡介

暫缺《漢英成語大詞典》作者簡介

圖書目錄

前言
范例
詞目首字拼音索引
詞典正文
詞目筆畫索引
附錄一:中國歷代紀年簡表
附錄二:中國一級行政區(qū)劃表
附錄三:中國國家機構、政協(xié)、政黨和主要人民團體
附錄四:世界國家及地區(qū)簡表

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號