定 價(jià):¥45.00
作 者: | 晁瑞 |
出版社: | 南京大學(xué)出版社 |
叢編項(xiàng): | |
標(biāo) 簽: | 暫缺 |
ISBN: | 9787305209178 | 出版時(shí)間: | 2018-09-01 | 包裝: | 平裝 |
開本: | 16開 | 頁(yè)數(shù): | 字?jǐn)?shù): |
緒論
一、國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言規(guī)劃研究現(xiàn)狀
二、選題緣由
三、研究對(duì)象
四、研究意義
第一章 明代語(yǔ)言政策與語(yǔ)言規(guī)劃概論
第一節(jié) 官話問題
一、明代漢語(yǔ)書面語(yǔ)
二、明代漢語(yǔ)口語(yǔ)
第二節(jié) 少數(shù)民族語(yǔ)言問題
一、明長(zhǎng)城以北地區(qū)語(yǔ)言
二、云南邊地語(yǔ)言
第三節(jié) 外語(yǔ)問題
一、為了國(guó)家安全
二、為了國(guó)際貿(mào)易
第四節(jié) 翻譯問題
一、記錄外語(yǔ)有穩(wěn)定規(guī)范
二、音譯、意譯各有使用范圍
三、譯文使用有穩(wěn)定規(guī)范的文言文
第二章 朱元璋時(shí)期
第一節(jié) 《洪武正韻》與地位規(guī)劃
一、明代語(yǔ)言地位規(guī)劃的動(dòng)機(jī)
二、制定《洪武正韻》的曲折歷程
第二節(jié) 明代初年公文格式與漢語(yǔ)規(guī)范化
一、國(guó)家文書文辭典雅
二、規(guī)定公文格式
三、定書信往來禮儀及避諱同音字
四、與朝鮮因表箋格式而起的外交風(fēng)波
第三節(jié) 國(guó)家教育體系與漢語(yǔ)習(xí)得規(guī)劃
一、重視祭祀孔子禮儀
二、重視學(xué)校教育
三、重視培養(yǎng)天下士子德行
第三章 朱棣時(shí)期
第一節(jié) 外語(yǔ)學(xué)習(xí)與漢語(yǔ)傳播
一、四夷館各翻譯語(yǔ)言述略
二、漢語(yǔ)國(guó)際傳播渠道
第二節(jié) 文化典籍整理與語(yǔ)言傳播
一、佛教典籍整理
二、儒家典籍整理
三、民間歌曲整理
四、典籍語(yǔ)言傳播
第三節(jié) 明初書籍刊刻與漢語(yǔ)習(xí)得規(guī)劃
一、明初文化事業(yè)恢復(fù)舉措
二、明代圖書出版管理體制
三、明初書籍內(nèi)容與語(yǔ)言特點(diǎn)
四、明代百姓習(xí)得的典范漢語(yǔ)
第四章 明代四夷館與外語(yǔ)習(xí)得規(guī)劃
第一節(jié) 關(guān)鍵語(yǔ)言設(shè)置與外語(yǔ)習(xí)得規(guī)劃
一、域內(nèi)翻譯與域外翻譯
二、關(guān)鍵語(yǔ)言
三、外語(yǔ)習(xí)得規(guī)劃
第二節(jié) 四夷館管理措施
一、譯字生管理措施
二、教育管理措施
第五章 明代政府機(jī)構(gòu)、文化與語(yǔ)言規(guī)劃
第一節(jié) 明代國(guó)家機(jī)構(gòu)與語(yǔ)言規(guī)劃
一、翰林院學(xué)士及皇帝近臣與語(yǔ)言規(guī)劃
二、國(guó)子監(jiān)與國(guó)家語(yǔ)言文化
三、禮部與國(guó)家語(yǔ)言文化
四、司禮監(jiān)與國(guó)家語(yǔ)言文化
第二節(jié) 明代圖書出版與語(yǔ)言規(guī)劃
一、國(guó)家出版機(jī)構(gòu)由盛而衰
二、萬歷年間國(guó)家語(yǔ)言文化轉(zhuǎn)變
三、明代出版與語(yǔ)言傳播
第三節(jié) 宋濂的貢獻(xiàn)與聲望規(guī)劃
一、宋濂的主要貢獻(xiàn)
二、宋濂地位與明代理學(xué)
三、宋濂建立的明初典范漢語(yǔ)
第四節(jié) 王陽(yáng)明學(xué)派與聲望規(guī)劃
一、王陽(yáng)明學(xué)術(shù)思想核心內(nèi)容
二、王陽(yáng)明學(xué)術(shù)思想傳播
三、王陽(yáng)明心學(xué)與語(yǔ)言傳播
第五節(jié) 國(guó)際學(xué)術(shù)交流與聲望規(guī)劃
一、明末清初西洋傳教士入華歷史
二、明末傳教士著述使用語(yǔ)言
三、明末傳教士入華漢語(yǔ)口語(yǔ)
四、清代前期傳教士著述使用語(yǔ)言
五、第一次中西國(guó)際學(xué)術(shù)交流成果
第六章 明代語(yǔ)言學(xué)成果與本體規(guī)劃
第一節(jié) 《字匯》
一、《字匯》凡例
二、漢字部首的新探索
三、漢字規(guī)范三原則
第二節(jié) 《正字通》
一、正字與錯(cuò)別字
二、俗字與正字
三、通用字
四、《正字通》釋義特點(diǎn)
五、字形規(guī)范與變異
第三節(jié) 《通雅》
一、《通雅》內(nèi)容
二、《通雅》語(yǔ)言研究成就
三、《通雅》反映明末求實(shí)、尚疑精神
第七章 明末清初中西接觸與翻譯規(guī)劃
第一節(jié) 中國(guó)古代如何翻譯外來語(yǔ)
一、佛經(jīng)翻譯
二、明代翻譯繼承中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)
第二節(jié) 明末清初西學(xué)翻譯規(guī)劃
一、明末天主教三大柱石
二、其他明末清初著名西學(xué)翻譯家
第三節(jié) 翻譯書籍傳播與漢語(yǔ)習(xí)得規(guī)劃
一、除宗教之外西學(xué)翻譯著作總匯
二、各學(xué)科部分厘定術(shù)語(yǔ)
三、西學(xué)翻譯東亞傳播
第四節(jié) 明末現(xiàn)代化進(jìn)程中斷的社會(huì)原因考察
一、東西方知識(shí)精英的局限
二、中國(guó)政治精英的局限
結(jié)語(yǔ)
后記