注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)語言文字翻譯符號學(xué)視閾下的紅高粱文本闡釋

翻譯符號學(xué)視閾下的紅高粱文本闡釋

翻譯符號學(xué)視閾下的紅高粱文本闡釋

定 價:¥48.00

作 者: 潘琳琳
出版社: 蘇州大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 中國語言與符號學(xué)研究文叢
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787567225442 出版時間: 2018-09-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

暫缺《翻譯符號學(xué)視閾下的紅高粱文本闡釋》簡介

作者簡介

暫缺《翻譯符號學(xué)視閾下的紅高粱文本闡釋》作者簡介

圖書目錄

章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究問題與對象
1.3 理論依據(jù)
1.3.1 翻譯的再界定
1.3.2 皮爾士的符號三元觀
1.4 研究方法
1.5 研究意義
1.5.1 理論意義
1.5.2 現(xiàn)實(shí)意義
1.6 本書結(jié)構(gòu)
第二章 符號學(xué)與翻譯學(xué)研究綜述
2.1 國外研究綜述
2.1.1 普通符號學(xué)與翻譯研究
2.1.2 社會符號學(xué)與翻譯研究
2.2 **研究綜述
2.2.1 普通符號學(xué)與翻譯研究
2.2.2 社會符號學(xué)與翻譯研究
2.3 小說與電影的符號學(xué)與翻譯研究
2.3.1 小說文本的符號學(xué)與翻譯研究
2.3.2 電影文本的符號學(xué)與翻譯研究
2.3.3 小說轉(zhuǎn)換為電影的符號學(xué)與翻譯研究
2.4 小結(jié)
第三章 翻譯符號學(xué)的理論框架
3.1 翻譯符號學(xué)的理論基礎(chǔ)
3.1.1 翻譯學(xué)理論基礎(chǔ)
3.1.2 符號學(xué)理論基礎(chǔ)
3.1.3 翻譯學(xué)與符號學(xué)聯(lián)姻的理據(jù)
3.2 翻譯符號學(xué)的界定
3.3 翻譯符號學(xué)的文本闡釋模式
3.3.1 翻譯符指過程的發(fā)生機(jī)制
3.3.2 翻譯符號學(xué)的邏輯推理模型
3.3.3 翻譯符號學(xué)的譯城建構(gòu):域內(nèi)翻譯、域際翻譯及超城翻譯
3.4 小結(jié)
第四章 《紅高粱》的城內(nèi)翻譯
4.1 小說—電影劇本—電影臺本的符號轉(zhuǎn)換過程分析
4.1.1 敘事形式上的符號轉(zhuǎn)換
4.1.2 敘事內(nèi)容上的符號轉(zhuǎn)換
4.2 影響小說、電影劇本及電影臺本符號轉(zhuǎn)換的因素
4.2.1 符號本體內(nèi)部因素
4.2.2 符號本體外部因素
4.3 小結(jié)
第五章 《紅高粱》的域際翻譯
5.1 字幕翻譯的運(yùn)作機(jī)制
5.1.1 字幕翻譯的定義
5.1.2 字幕與視聽符號的互動關(guān)聯(lián)
5.2 電影字幕翻譯的翻譯符號學(xué)闡釋
5.2.1 字幕翻譯的符號三要素
5.2.2 字幕翻譯的過程
5.2.3 字幕翻譯中的對等問題

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號