富華先生是一位頗具傳奇色彩的中國畫家。他擅長中國畫,是上海中國畫院、上海油畫雕塑院、上海海墨畫社的創(chuàng)始人;現(xiàn)為上海中國畫院畫師、中國美術(shù)家協(xié)會(huì)會(huì)員、上海美術(shù)家協(xié)會(huì)理事、上海海墨畫社名譽(yù)社長。富華出生于1926年7月24日,原名富繼武,滿族正藍(lán)旗人,祖籍東北長白山,故自號(hào)“長白山人”。富華家是富察氏的后裔。祖父能騎善射,舞刀弄槍;父親習(xí)文練武各不偏廢,螳螂拳、太極拳和刀、槍、棍、棒都見功夫,滿文、漢語也頗精通;母親出身清朝內(nèi)戶府名門,知書達(dá)理。但是,這個(gè)文武結(jié)緣的家庭仍保持滿族的傳統(tǒng)。青年時(shí)期的富華懷著一腔抗日熱血,投奔新四軍,從事地下斗爭和組織學(xué)生運(yùn)動(dòng)。1953年,他師從花鳥畫名家江寒汀,為入室弟子。1955年,他參與籌建上海中國畫院,任黨支部書記兼籌委會(huì)秘書長;1965年,籌建上海油畫雕塑室(即今上海油畫雕塑院);1978年,創(chuàng)辦上海民間藝術(shù)社團(tuán)海墨畫社。富華在上海中國畫院干到60歲正式離休后,便離開祖國,開始了“云游四海”的生活。20年間,他的足跡踏遍亞洲、歐洲、美洲、大洋洲……富華是帶著中國的繪畫問題出國的,是向世界去進(jìn)行藝術(shù)探索的,他唯*的、也是*大的心愿,就是要用中國的畫筆、中國的宣紙、中國的顏料,畫出有中國民族特色的、而西方人也能接受的中國畫。2012年,舉辦了上海油畫雕塑院藝術(shù)家系列“富華畫展”,展現(xiàn)了富華大寫意花鳥筆大墨濃、意境古樸的特點(diǎn)。富華先生從虛谷上人的畫藝中汲取了諸多養(yǎng)分。他的中國畫線條簡潔,表現(xiàn)力豐富,有靈氣,有韻味,是一般西方畫無法企及的。他的繪畫作品所表現(xiàn)內(nèi)容豐富,有他在周游各大洲所見的奇花異草,也有傳統(tǒng)的魚蝦等題材,畫面筆墨純厚,賦色典雅,表現(xiàn)手法爐火純青。FU Hua, a Manchurian in Zhenglan Banner, was born in June, 1926 in Beijing. Practicing Kung Fu since childhood, he participated in the armed revolution in 1943 and became a member of the Chinese communist party in February 1946. In November1947, he was assigned to the suburbs of Shanghai by the party organization to prepare for the liberation of the city and was arrested there.He managed to escape from the prison with other comrades the day before the liberation of Shanghai. After 1949, FU Hua was appointed Secretary of Minister of the Shanghai Youth League Committee in Shanghai suburbs and Deputy Minister of Farmers’ Ministry in Shanghai Youth League. He was also one of the founders of the Art Academy of China, Shanghai branch; Shanghai Academy of Oil Paintings and Sculpture, and Shanghai Ink Painting Society.多樂喜,澳大利亞悉尼人,祖籍英國大不列顛。生于公元1930年,卒于2011年,享年80歲。多樂喜任英國倫敦大學(xué)醫(yī)學(xué)院辦公室主任,教授。早年曾服務(wù)于比利時(shí)皇家宮廷辦公室航空飛行醫(yī)務(wù)師等職務(wù)。她是倫敦著名的中國文物收藏家、古扇藝術(shù)博物館顧問、扇子收藏協(xié)會(huì)秘書。Dorothy, of British origin ,a former resident in Sydney Australia, was born in 1930 and died at the age of 80 in 2011. She was the office director and professor in the medical college of University of London. Previously she had worked as an aviation medical staff in the office of Belgian Royal Palace. Dorothy later became a well-known cultural antique collector in London, Counselor of Art Museum of Ancient Fans and Secretary of Fans Collection Association.
圖書目錄
【目錄】 CONTENTS
部分 戰(zhàn)國至遼代 PART Ⅰ FROM THE WARRING STATES TO THE LIAO DYNASTY
人物龍鳳帛畫/戰(zhàn)國•佚名 FIGURE DRAWING WITH DRAGON AND PHOENIX
馬王堆彩繪帛畫/西漢•佚名 INK AND COLOR DRAWING ON SILK FROM MA WANG DUI
寫生珍禽圖/五代•黃筌 SKETCH OF PRECIOUS FOWLS
雪竹文禽圖/五代•黃筌 BAMBOO AND MYNA IN THE SNOW
玉堂富貴圖/五代•徐熙 THE PEONIES
竹雀雙兔圖/遼•佚名 BAMBOOS, SPARROW AND RABBITS
第二部分 宋代 元代 PART Ⅱ THE SONG DYNASTY&THE YUAN DYNASTY
山鷓棘雀圖/宋•黃居寀 THE PARTRIDGE, BRAMBLES AND SPARROWS
蘆雁圖/宋•黃居寀 WILD DUCKS IN THE REED MARSHES
四喜圖/宋•趙昌 MAGPIES
寫生杏花圖/宋•趙昌 THE APRICOT BLOSSOMS
墨竹圖/宋•文同 BAMBOOS
蘆雁圖/宋•崔白 THE WILD GOOSE IN THE REED MASHES
雙喜圖/宋•崔白 TWO MAGPIES
竹鷗圖/宋•崔白 THE PARTRIDGE
秋浦雙鴛圖/宋•惠崇 A PAIR OF MANDARIN DUCKS IN THE RIVER SIDE
寒林鴛鳥圖/宋•惠崇 MANDARIN DUCKS IN THE WOODS
秋野四鳩圖/宋•惠崇 THE TURTLE DOVE IN THE AUTUMN FIELDS
蠟梅雙禽圖/宋•趙佶 A PAIR OF BIRDS ON THE WINTERSWEET TREE
芙蓉錦雞圖/宋•趙佶 LOTUS AND GOLDEN PHEASANT
鸜鵒圖/宋•趙佶 MYNAS
秋塘雙雁圖/宋•佚名 A PAIR OF WILD GEESE IN THE POND
秋荷野鳧圖/宋•佚名 WILD GOOSE AND THE LOTUS LEAVES OF AUTUMN
紅蓼水禽圖/宋•佚名 THE WATERFOWL AND THE RED NETWEED
翠竹翎毛圖/宋•佚名 BIRDS ON THE BAMBOO
雪竹圖/宋•佚名 BAMBOOS IN THE SNOW
桐實(shí)修翎圖/宋•佚名 THE CHINESE BULBUL AND THE TUNG POTS
子母雞圖/宋•佚名 THE HEN AND THE CHICKENS
墨梅圖/宋•揚(yáng)無咎 INK AND WASH PLUM BLOSSOMS
野菊秋鶉圖/宋•李安忠 QUAILS AND CHRYSANTHEMUMS
雪景寒禽圖/宋•王定國 BIRDS IN THE SNOW
雪中梅竹圖/宋•徐禹功 PLUM BLOSSOMS AND BAMBOOS IN THE SNOW
鴇羽圖/宋•馬和之 WILD DUCKS
果熟來禽圖/宋•林椿 BIRDS CAME WHILE THE APPLES WERE RIPE
山茶霽雪圖/宋•林椿 THE CAMELLTA AFTER SNOW
雪樹寒禽圖/宋•李迪 BIRD AND BAMBOOS IN SNOW
楓鷹雉雞圖/宋•李迪 THE EAGLE, THE PHEASANT, AND THE MAPLE TREE
寒鴉圖/宋•佚名 CROWS IN WINTER
花籃圖/宋•李嵩 A BASKET OF FLOWERS
倚云仙杏圖/宋•馬遠(yuǎn) A BRANCH OF APRICOT FLOWERS
雪灘雙鷺圖/宋•馬遠(yuǎn) EGRETS IN SNOW
梅竹山雉圖/宋•馬遠(yuǎn) THE PLUMS, BAMBOOS AND THE PHEASANTS
暮雪寒禽圖/宋•馬麟 BIRDS IN THE EVENING SNOW
梅花小禽圖/宋•馬麟 THE BIRD ON THE PLUM
秋葵圖/宋•佚名 THE HOIIYHOCKS IN AUTUMN
荷花圖/宋•佚名 THE LOTUS
歲寒三友圖/宋•趙孟堅(jiān) THREE FRIENDS IN WINTER — THE PINE, THE BAMBOO AND THE PLUM
紅梅孔雀圖/宋•佚名 PLUM BLOSSOMS AND BEAGOCKS
夜合花圖/宋•佚名 THE MAGNOLIA BLOSSOMS
秋蘭圖/宋•佚名 THE ORCHID OF AUTUMN
宋•佚名/秋樹鸜【瞿鳥】鵒圖 THE MYNA ON AN AUTUMN TREE
鷹攫雁圖/宋•佚名 THE EAGLE SEIZING A WILD GOOSE
魚藻圖/宋•范安仁 FISH AND ALGAE
桃花鸂鶒圖/宋•佚名 THE PEACH BLOSSOMS AND THE MANDARIN DUCKS
柳塘鴛戲圖/宋•佚名 THE MANDARIN DUCKS IN THE WILLOW POND
秋塘鳧雁圖/宋•佚名 THE WILD DUCKS AND THE AUTUMN POND
牡丹圖/元•錢選 PEONIES
桃枝松鼠圖/元•錢選 THE PEACH AND THE SQUIRREL
雙鉤竹石圖/元•李衎 THE BAMBOO AND ROCKS
四季平安圖/元•李衎 SAVE AND SOUND IN THE FOUR SEASONS
竹石圖/元•高克恭 THE BAMBOO AND THE ROCK
幽篁戴勝圖/元•趙孟俯 THE HOOPOE ON THE BAMBOO
秋水鳧鹥圖/元•任仁發(fā) THE WILD DUCK OF SPRING
竹石圖/元•管道升 BAMBOO AND ROCKS
花竹錦雞圖/元•王淵 PHEASANTS AMIDST FLOWERS AND BAMBOOS
竹石集禽圖/元•王淵 BIRDS ADMIST BAMBOO AND ROCKS
墨竹圖/元•吳鎮(zhèn) THE BAMBOOS
墨梅圖/元•吳鎮(zhèn) THE PLUM BLOSSOMS
竹石圖/元•李士行 BAMBOOS AND THE CRAGSS
著色蘭竹圖/元•趙雍 BAMBOOS AND ORCHIDS
溪鳧圖/元•陳琳 WILD DUCKS IN THE BROOKS
墨竹圖/元•柯九思 BAMBOOS
晚香高節(jié)圖/元•柯九思 THE CHRYSANTHEMUMS AND THE BAMBOO
杏雨浴禽圖/元•商琦 MYNAS IN THE SPRING DRIZZLE
杏花鴛鴦圖/元•佚名 MANDARIN DUCKS IN THE SEASON OF APRICOT BLOSSOMS
墨梅圖/元•王冕 PLUMS
南枝春早圖/元•王冕 PLUM BLOSSOM IN EARLY SPRING
春雨新篁圖/元•倪瓚 BAMBOO IN THE DRIZZLE OF SPRING
雪竹圖/元•郭畀 BAMBOO IN SNOW
枯荷鴛鴦圖/元•張中 LOTUS AND MANDARIN DUCKS
竹石圖/元•顧安 THE BAMBOOS AND STONES
楊柳春燕圖/元•盛昌年 SWALLOW IN THE WILLOWS IN SPRING
柳汀聚禽圖/元•夏叔文 WATER BIRDS AND WILLOWS ON THE LAKE MARGIN
梅竹圖/元•吳瓘 THE PLUMS AND BAMBOOS
古木寒鴉圖/元•佚名 CROWS ON AN WITHERED TREE
嘉禾圖/元•佚名 BUMPER HARVEST
第三部分 明代 清代 PART Ⅲ THE MING DYNASTY&THE QING DYNASTY
墨竹圖/明•王紱 BAMBOOS
春禽花木圖/明•邊文進(jìn) BIRDS OF SPRING WITH FLOWER AND PLANTS
春花三喜圖/明•邊文進(jìn) MAGPIES IN SPRING
葵石蛺蝶圖/明•戴進(jìn) THE HOLLYHOCK AND THE BUTTERFLIES
卓冠群芳圖/明•王謙 PLUMS
古木寒鴉圖/明•周文靖 CROWS IN THE WOODS
墨竹圖/明•夏昶 BAMBOOS
滿林春雨圖/明•夏昶 BAMBOO GROVE IN THE SPRING SHOWER
瓜鼠圖/明•朱瞻基 THE RAT AND THE BITTER GOURD
蘆雁圖/明•林良 WILD GEESE IN THE REED MARSHES
山茶白鷴圖/明•林良 THE CAMELLIA AND THE SILK PHEASANT
秋坡聚禽圖/明•林良 BIRDS ON THE HILLSIDE IN AUTUMN
秋花圖/明•孫龍 AUTUMN FLOWER
雙鉤竹圖/明•金湜 THE BAMBOOS
菊花文禽圖/明•沈周 THE CHRYSANTHEMUMS AND THE CHICKEN
慈烏圖/明•沈周 AN ORPHANED CROW
菊石野兔圖/明•徐霖 THE CHRYSANTHEMUM AND THE RABBIT
木棉圖/明•孫艾 THE SILK COTTON
青蛙草蝶圖/明•郭詡 FROGS AND BUTTERFLIES
魚藻圖/明•繆輔 FISHES AND AQUATIC PLANTS
寒鴉夜月圖/明•周臣 CROWS IN THE COLD MOON LIGHT
蒼鷹攫兔圖/明•張路 THE GOSHAWK PREYING ON THE RABBIT
梅花圖/明•唐寅 PLUMS
春雨鳴禽圖/明•唐寅 THE MYNA SINGING IN THE SPRING DRIZZLE
芙蓉圖/明•唐寅 THE LOTUS
朱竹圖/明•文征明 THE CINNABAR BAMBOO
金英作壽圖/明•文征明 BIRTHDAY CONGRATULATIONS
. . . . . . 附錄:丹青傳四海 APPENDIX: TALKING HIS ART AROUND THE WORLD