伊娃·霍夫曼(Eva Hoffman),美籍波蘭猶太裔作家。與雙親逃過納粹大屠殺后移民加拿大,后于美國求學(xué)。曾于哥倫比亞大學(xué)、明尼蘇達(dá)大學(xué)、塔夫茨大學(xué)等校任教,并曾任《紐約時報》編輯、《紐約時報》書評版主編。著有《翻譯之惑:新語言下的生活》(Lost in Translations: Life in a New Language)和《了解之后:記憶、歷史與納粹大屠殺的遺產(chǎn)》(After Such Knowledge: Memory, History, and the Legacy of the Holocaust)。 胡洲賢,臺灣成功大學(xué)外國語文學(xué)系畢業(yè),曾赴美國進(jìn)修翻譯。除用本名翻譯外,也用筆名齊萱寫作。著作有《一樣的月光》《言歡記》,譯作有《到英國的理由》《老巴塔哥尼亞快車》《金色船隊》《撒哈拉》《帝國:俄羅斯五十年》等。