注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)散文隨筆外國散文隨筆我的中國故事:海外漢學(xué)家視野里的中國

我的中國故事:海外漢學(xué)家視野里的中國

我的中國故事:海外漢學(xué)家視野里的中國

定 價:¥68.00

作 者: (荷)伊維德 等著
出版社: 北京時代華文書局
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787569924978 出版時間: 2018-08-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 332 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《我的中國故事 : 海外漢學(xué)家視野里的中國》共收錄了來自荷蘭、加拿大、匈牙利和法國等14個國家15位作者的文章。這些文章分別講述了作者在中國或與中國結(jié)緣的經(jīng)歷,內(nèi)容包括學(xué)習(xí)中國文學(xué)、將漢語作品翻譯成自己的母語推廣給本國讀者、將本國作品翻譯成漢語介紹給中國讀者、與中國人交往的故事、在中國學(xué)習(xí)、工作和生活的難忘故事、與中國人交朋友的故事,等等。 通過這些外來者對中國和中國文化的觀察反饋,能夠體會到中國文化的巨大魅力,從而產(chǎn)生高度的文化自信;通過他們與中國開展的各項文化交流活動積累起的經(jīng)驗,包括國際文化交流的原則、方法和經(jīng)驗,對于中國文化走出去,能夠起到積極的促進和推動作用。

作者簡介

  1. 中國故事編委會系中國圖書進出口(集團)總公司作為大型國有企業(yè),為貫徹落實習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想和黨的十九大精神,進一步強化文化“走出去”國際內(nèi)容創(chuàng)作而設(shè)立。編委會由中圖公司國際出版業(yè)務(wù)部牽頭,由海外漢學(xué)家、國外知名編輯、行業(yè)專業(yè)人士等成員組成,通過“你”“我”“他”三方視角,用多維度、多視角和國際化的話語體系來打造一批生動展現(xiàn)真實、立體、全面的當(dāng)代中國的外向型精品圖書,向世界講好中國故事,傳播中國文化。 2. 伊維德荷蘭翻譯家、荷蘭皇家藝術(shù)和科學(xué)院院士,主要譯著有《孟浩然文選》《李清照文選》《西廂記》等。 3. 李莎·卡爾杜齊加拿大旅華作家,1991年起在中國工作和生活,長期致力于文化交流事業(yè),把中國介紹給世界,將世界介紹給中國,主要譯著為《狼圖騰》(法文版)。 4. 克拉拉·宗博莉匈牙利青年翻譯家,現(xiàn)任匈中友好協(xié)會會長,已經(jīng)翻譯出版了莫言、余華、蘇童、劉震云、韓少功等中國當(dāng)代著名作家的二十多種代表作。 5. 貝爾納·布里賽 法國作家,以一個外國人的視角,友好全面地介紹了中國近代歷史和文化,對中法兩國之間加深相互了解做出了積極的貢獻,代表作品有《1860:圓明園大劫難》《北京》《上?!贰端问先忝谩贰?6. 達莎白俄羅斯共和國翻譯家,白俄羅斯國立大學(xué)漢語教師,同時從事中國典籍的白俄羅斯語和俄語翻譯工作,主要譯著有《李清照詩集》《汪國真詩集》《孟浩然詩集》《徐志摩詩集》《聞一多詩集》。 7. 黑山斯洛伐克翻譯家、斯洛伐克科學(xué)研究院高級研究員、斯中友好協(xié)會名譽會長。他專注于中國古典哲學(xué)、宗教、文學(xué)的研究,主要譯著有《紅樓夢》《道德經(jīng)》等。 8. 其米德策耶蒙古國翻譯家、蒙古國立大學(xué)教授,致力于漢語教學(xué)和蒙漢翻譯工作,譯著有《論語》《孫子兵法》等,編寫的《漢蒙蒙漢詞典》獲廣泛好評。 9. 康達維美國學(xué)者,當(dāng)代西方*有名的漢學(xué)家之一,著名漢賦及六朝文學(xué)專家,在中國古代辭賦的譯介、研究及學(xué)術(shù)交流、傳播等方面,取得了十分突出的成績。 10. 馬克林澳大利亞漢學(xué)家、作家。1964 年,馬克林首次赴華任教。半個世紀(jì)以來,他60多次訪華,在親歷中國發(fā)展進步的同時,孜孜不倦地向澳大利亞和世界介紹中國。主要著作有《變化中的中國》《我看中國:1949 年以來中國在西方的形象》等。 11. 弗拉蒂斯拉夫·巴亞茨塞爾維亞出版商、作家。其創(chuàng)辦的地緣政治出版社已經(jīng)翻譯出版了《碧奴》《活著》《妻妾成群》等多部中國文學(xué)作品,為向塞爾維亞推廣中國當(dāng)代作家的文學(xué)作品做出了積極貢獻。 12. 白羅米羅馬尼亞布加勒斯特大學(xué)孔子學(xué)院外方院長,布加勒斯特大學(xué)外語學(xué)院東方語言系漢語專業(yè)教授,主要教授現(xiàn)代漢語語法、中國文化、翻譯、中國文字的演變等課程,主要翻譯作品有《荀子》《莊子》《天堂蒜薹之歌》《酒國》《許三觀賣血記》等。 13. 杜光民緬甸青年翻譯家,從事中國古典文學(xué)及現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究工作,積極向緬甸讀者推廣中國文化,主要譯著有《論語》《圍城》《生死疲勞》《紅高粱家族》等。 14. 康斯坦丁·魯博安羅馬尼亞出版家,北京羅馬尼亞文化中心主任,創(chuàng)辦玉麒麟出版社,并翻譯出版《易經(jīng)》《詩經(jīng)》《四世同堂》等中國名著。 15. 高立希(烏里?!た即模┑聡鴿h學(xué)協(xié)會(DVCS) 創(chuàng)始主席。他積極把中國作家的作品介紹到德國,相繼翻譯并出版的作品有《京城內(nèi)外》《美食家》《活動變?nèi)诵巍返取?16. 金勝一韓國東亞大學(xué)教授、長期致力于翻譯中國當(dāng)代作家作品和研究中國近現(xiàn)代文學(xué),對在韓國推廣傳播中華文化做出了積極貢獻。

圖書目錄

序/ 余 華

我的中國文學(xué)之旅/ 伊維德(荷蘭)

我生命的三分之一在翻譯中國/ 李莎 ·卡爾杜齊( 加拿大)

一位匈牙利文學(xué)譯者的中國故事/ 克拉拉·宗博莉(匈牙利)

我愛中國,也愛中國人/ 貝爾納·布里賽(法國)

我與中國的不解之緣/ 達莎(白俄羅斯)

中國,半個世紀(jì)魂系夢縈/ 黑山(斯洛伐克共和國)

我和中國有緣/ 其米德策耶(蒙古國)

我仰慕中國的文化和文明/ 康達維(美國)

我是中國當(dāng)之無愧的朋友和崇拜者/ 馬克林(澳大利亞)

我的中國(嗨)故事/ 弗拉蒂斯拉夫·巴亞茨(塞爾維亞)

我的中國故事/ 白羅米(羅馬尼亞)

我的中國圖書翻譯之路/ 杜光民(緬甸)

感恩與摯愛/ 康斯坦丁·魯博安 (羅馬尼亞)

我的三十年

—— 怎樣從事中國當(dāng)代小說的德譯/ 高立希(德國)

與中國結(jié)緣/ 金勝一(韓國)

 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號